Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
寒假 [2025/08/10 05:03] – created xiaoer | 寒假 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hánjià: 寒假 - Winter Vacation ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hánjià | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **寒假 (hánjià)** is much more than just a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **寒 (hán):** This character means " | + | |
- | * **假 (jià):** In this context, this character means " | + | |
- | * Together, **寒 (hán) + 假 (jià)** literally means "cold vacation," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **寒假 (hánjià)** is deeply tied to the most important festival in Chinese culture: **春节 (Chūnjié)**, | + | |
- | **Comparison with a Western " | + | |
- | In the West, " | + | |
- | **The Uniqueness of 寒假:** | + | |
- | **寒假** is different in several key ways: | + | |
- | 1. **Length and Timing:** It is significantly longer, usually 4 to 6 weeks. Its timing is not fixed on the Gregorian calendar but is instead determined by the Lunar calendar to ensure it always includes the Spring Festival. | + | |
- | 2. **The Centrality of Family Reunion:** The primary purpose of **寒假** is to allow students, many of whom study in cities far from their ancestral homes, to travel back for the New Year's family reunion dinner (年夜饭, niányèfàn). This journey home is a cornerstone of Chinese culture and reflects the deep-seated value of filial piety (孝, xiào). | + | |
- | 3. **The " | + | |
- | This makes **寒假** not just a school break, but a fundamental part of a nationwide cultural ritual. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | Understanding who gets **寒假** is crucial for practical use. | + | |
- | * **For Students:** This term is central to their lives. They discuss their **寒假** plans, how long it is, and the inevitable **寒假作业 (hánjià zuòyè)**, or winter vacation homework, which is a common source of complaint and memes online. | + | |
- | * //"My winter vacation is almost over, but my homework isn't done!"// | + | |
- | * **For Working Adults:** This is a key distinction. **Working adults do not get 寒假.** They receive a much shorter public holiday for the Spring Festival, typically 7-8 consecutive days. A learner who asks a Chinese professional about their " | + | |
- | The term **寒假** is used neutrally and is a common, everyday word in conversations, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们的**寒假**下周开始。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de **hánjià** xiàzhōu kāishǐ. | + | |
- | * English: Our winter vacation starts next week. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct statement. `下周 (xiàzhōu)` means "next week." `开始 (kāishǐ)` means "to start." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你**寒假**有什么打算? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **hánjià** yǒu shénme dǎsuàn? | + | |
- | * English: What are your plans for winter vacation? | + | |
- | * Analysis: A very common conversational question. `打算 (dǎsuàn)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我**寒假**打算回老家看我爷爷奶奶。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **hánjià** dǎsuàn huí lǎojiā kàn wǒ yéye nǎinai. | + | |
- | * English: I plan to go back to my hometown to see my grandparents during winter vacation. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the cultural purpose of **寒假**. `老家 (lǎojiā)` means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 老师给我们留了好多**寒假**作业。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī gěi wǒmen liú le hǎo duō **hánjià** zuòyè. | + | |
- | * English: The teacher left us so much winter vacation homework. | + | |
- | * Analysis: Highlights the famous concept of `寒假作业 (hánjià zuòyè)`. `留作业 (liú zuòyè)` is a common phrase for " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 今年**寒假**你放多长时间? | + | |
- | * Pinyin: Jīnnián **hánjià** nǐ fàng duō cháng shíjiān? | + | |
- | * English: How long is your winter vacation this year? | + | |
- | * Analysis: `放假 (fàngjià)` means "to be on vacation." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我等不及要放**寒假**了! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ děng bù jí yào fàng **hánjià** le! | + | |
- | * English: I can't wait for winter vacation to start! | + | |
- | * Analysis: `等不及 (děng bù jí)` is a useful expression meaning " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **寒假**的时候,哈尔滨的冰雕特别漂亮。 | + | |
- | * Pinyin: **Hánjià** de shíhou, Hā' | + | |
- | * English: During the winter vacation, the ice sculptures in Harbin are especially beautiful. | + | |
- | * Analysis: Shows how **寒假** is used to talk about travel and tourism. `的时候 (...de shíhou)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他利用**寒假**去打工挣了点儿钱。 | + | |
- | * Pinyin: Tā lìyòng **hánjià** qù dǎgōng zhèng le diǎnr qián. | + | |
- | * English: He used the winter vacation to do a part-time job and earn some money. | + | |
- | * Analysis: Shows another common activity for students. `利用 (lìyòng)` means "to make use of," and `打工 (dǎgōng)` means "to do a part-time/ | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 跟**暑假**比起来,**寒假**太短了。 | + | |
- | * Pinyin: Gēn **shǔjià** bǐ qǐlái, **hánjià** tài duǎn le. | + | |
- | * English: Compared to summer vacation, winter vacation is too short. | + | |
- | * Analysis: A sentence that directly compares **寒假** with its counterpart, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 祝你有一个愉快的**寒假**! | + | |
- | * Pinyin: Zhù nǐ yǒu yī gè yúkuài de **hánjià**! | + | |
- | * English: Wishing you a happy winter vacation! | + | |
- | * Analysis: A common well-wishing phrase you can say to a student before the break begins. `愉快 (yúkuài)` means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing it with a worker' | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** This is wrong because bosses and other working professionals do not get **寒假**. They get a short Spring Festival holiday. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Pronouncing `假` incorrectly.** | + | |
- | * Remember that in **寒假 (hánjià)** and **暑假 (shǔjià)**, | + | |
- | * **Nuance: " | + | |
- | * While translating **寒假** as " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[暑假]] (shǔjià)` - Summer vacation. The direct counterpart to **寒假**. | + | |
- | * `[[春节]] (Chūnjié)` - Spring Festival / Chinese New Year. The central holiday that **寒假** is scheduled around. | + | |
- | * `[[放假]] (fàngjià)` - (Verb) To be on holiday; to start a vacation. You can say `放寒假 (fàng hánjià)`. | + | |
- | * `[[假期]] (jiàqī)` - Holiday period, vacation. A more general term that can refer to any holiday, for students or workers. | + | |
- | * `[[春运]] (chūnyùn)` - Spring Festival travel rush. The massive migration of people during the **寒假** period. | + | |
- | * `[[过年]] (guònián)` - To celebrate the New Year. This is the main activity of the **寒假** break. | + | |
- | * `[[回家]] (huíjiā)` - To go home. The primary motivation for students traveling during **寒假**. | + | |
- | * `[[作业]] (zuòyè)` - Homework. Often seen as `寒假作业 (hánjià zuòyè)`. | + | |
- | * `[[老家]] (lǎojiā)` - Hometown, ancestral home. The destination for most students during **寒假**. | + |