Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
小混混 [2025/08/13 10:14] – created xiaoer | 小混混 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiǎo hùn hùn: 小混混 - Hooligan, Street Punk, Petty Thug ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiǎo hùn hùn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **小 (xiǎo):** Means " | + | |
- | * **混 (hùn):** Means "to mix," "to drift," | + | |
- | * **Repetition (混混):** Repeating the character `混` emphasizes the continuous and habitual nature of this aimless, " | + | |
- | Putting them together, **小混混** literally translates to "small person who mixes/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The " | + | |
- | **Comparison to Western Culture: | + | |
- | A good Western equivalent is not " | + | |
- | The term reflects the cultural importance of having a proper place in society and doing `正经事 (zhèngjīngshì)`—serious, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | " | + | |
- | Its connotation is almost always negative and dismissive. It's used to describe: | + | |
- | * Teenagers who skip school to hang out in internet cafes or pool halls. | + | |
- | * Young men who loiter, catcall, and start fights over minor issues. | + | |
- | * Individuals involved in petty scams or extortion. | + | |
- | A parent might scold their child, " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他年轻的时候是个**小混混**,但现在是个成功的商人。 | + | |
- | * Pinyin: Tā niánqīng de shíhòu shì ge **xiǎo hùn hùn**, dàn xiànzài shì ge chénggōng de shāngrén. | + | |
- | * English: He was a young punk when he was young, but now he's a successful businessman. | + | |
- | * Analysis: This shows the classic " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 别跟那些**小混混**来往,他们会带坏你的。 | + | |
- | * Pinyin: Bié gēn nàxiē **xiǎo hùn hùn** láiwǎng, tāmen huì dài huài nǐ de. | + | |
- | * English: Don't associate with those hooligans; they will be a bad influence on you. | + | |
- | * Analysis: A very common warning, often from a parent or elder. This highlights the term's negative connotation. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 一群**小混混**在街角抽烟、大声喧哗。 | + | |
- | * Pinyin: Yì qún **xiǎo hùn hùn** zài jiējiǎo chōuyān, dàshēng xuānhuá. | + | |
- | * English: A group of punks were smoking and making a racket on the street corner. | + | |
- | * Analysis: This sentence paints a typical visual scene associated with the term. `一群 (yì qún)` means "a group of." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他只是个**小混混**,根本不是什么黑社会。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhǐshì ge **xiǎo hùn hùn**, gēnběn bú shì shénme hēishèhuì. | + | |
- | * English: He's just a petty thug, not a member of the mafia at all. | + | |
- | * Analysis: This sentence is crucial for learners as it directly contrasts " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 警察很快就驱散了那帮在网吧门口闹事的**小混混**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngchá hěn kuài jiù qūsàn le nà bāng zài wǎngbā ménkǒu nàoshì de **xiǎo hùn hùn**. | + | |
- | * English: The police quickly dispersed that gang of punks who were causing trouble at the internet cafe's entrance. | + | |
- | * Analysis: `闹事 (nàoshì)` means "to cause trouble," | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我最讨厌那种欺负弱小的**小混混**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuì tǎoyàn nà zhǒng qīfu ruòxiǎo de **xiǎo hùn hùn**. | + | |
- | * English: I can't stand that type of hooligan who bullies the weak. | + | |
- | * Analysis: `欺负弱小 (qīfu ruòxiǎo)` means "to bully the weak and small," | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他整天游手好闲,跟**小混混**没什么两样。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhěng tiān yóu shǒu hào xián, gēn **xiǎo hùn hùn** méi shénme liǎngyàng. | + | |
- | * English: He fools around all day; he's no different from a street punk. | + | |
- | * Analysis: This uses the idiom `游手好闲 (yóu shǒu hào xián)` - "to be idle and loaf about," | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 电影里的主角一开始是个**小混混**,后来成了一名英雄。 | + | |
- | * Pinyin: Diànyǐng lǐ de zhǔjué yì kāishǐ shì ge **xiǎo hùn hùn**, hòulái chéngle yì míng yīngxióng. | + | |
- | * English: The protagonist in the movie starts as a street punk and later becomes a hero. | + | |
- | * Analysis: A common character arc in Chinese media, showing that being a 小混混 is often seen as a temporary, youthful phase. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我儿子最近成绩下降,因为他总跟学校里的**小混混**一起玩。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ érzi zuìjìn chéngjì xiàjiàng, yīnwèi tā zǒng gēn xuéxiào lǐ de **xiǎo hùn hùn** yìqǐ wán. | + | |
- | * English: My son's grades have been dropping recently because he's always hanging out with the school' | + | |
- | * Analysis: Shows how the term is applied in a school context to refer to "bad kids" or bullies. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 为了演好这个角色,他花了一个月的时间去观察**小混混**的生活。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile yǎn hǎo zhège juésè, tā huāle yí ge yuè de shíjiān qù guānchá **xiǎo hùn hùn** de shēnghuó. | + | |
- | * English: In order to play this role well, he spent a month observing the lives of street punks. | + | |
- | * Analysis: Reinforces the idea of the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * The most common mistake for English speakers is to translate 小混混 as " | + | |
- | * **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** Bank robbery is a major, organized felony. It's far too serious for a 小混混. The crime doesn' | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Scope and Gender:** The term is overwhelmingly used to describe young men. While a young woman could theoretically be described this way, it's far less common. For a rebellious or " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[黑社会]] (hēishèhuì)` - Lit. "black society." | + | |
- | * `[[流氓]] (liúmáng)` - Hooligan, rogue, scoundrel. A broader and often more serious term. A 小混混 is a type of young 流氓, but 流氓 can also describe an older, more menacing person, or someone who behaves unscrupulously in a non-violent way (e.g., a corporate scoundrel). | + | |
- | * `[[古惑仔]] (gǔ huò zǎi)` - A Cantonese term for young gangsters or triad members, popularized by the Hong Kong film series //Young and Dangerous// | + | |
- | * `[[地痞]] (dìpǐ)` - A local ruffian or bully. Very similar to 小混混, but with a stronger emphasis on being tied to a specific locality and bullying the people there. | + | |
- | * `[[不良少年]] (bùliáng shàonián)` - "Bad youth" or juvenile delinquent. This is a more formal, almost sociological term you might see in a news report or official document. 小混混 is the informal, everyday equivalent. | + | |
- | * `[[游手好闲]] (yóu shǒu hào xián)` - An idiom meaning "to idle about" or "to loaf." This four-character expression perfectly describes the signature lifestyle of a 小混混. | + | |
- | * `[[打架]] (dǎjià)` - To fight or get into a physical altercation. A common activity associated with 小混混. | + | |
- | * `[[混日子]] (hùn rìzi)` - "To drift through one's days" or " | + |