Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
小道消息 [2025/08/12 01:54] – created xiaoer | 小道消息 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiǎodào xiāoxi: 小道消息 - Rumor, Hearsay, Grapevine ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiǎodào xiāoxi | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine official news travels on a big, main highway (大道, dàdào). It's reliable and verified. In contrast, 小道消息 (xiǎodào xiāoxi) travels on the "small paths" or alleyways (小道, xiǎodào). It's information that hasn't come from an official source. It could be true, it could be false, but it's always unconfirmed. Think of it as the Chinese equivalent of hearing something " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **小 (xiǎo):** Small, little, minor. | + | |
- | * **道 (dào):** Path, way, road. | + | |
- | * **消 (xiāo):** To vanish, eliminate; often part of the word for " | + | |
- | * **息 (xī):** Breath, to rest; also a component of the word for " | + | |
- | The word is a combination of two smaller words: **小道 (xiǎodào)**, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In any culture, people are curious about what's happening behind the scenes. In China, where official information from the government or large corporations can sometimes be slow, formal, or heavily curated, 小道消息 plays a particularly interesting role. It can be a way for people to share information, | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** The best English equivalent is "the grapevine." | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Workplace/ | + | |
- | * //"I heard a rumor that we're getting a new boss."// | + | |
- | * //" | + | |
- | * **Social Media:** On platforms like Weibo and WeChat, 小道消息 can spread like wildfire. Users will often preface a juicy but unconfirmed bit of news with "This is just a 小道消息, | + | |
- | * **General Conversation: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这只是**小道消息**,别全信。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǐshì **xiǎodào xiāoxi**, bié quán xìn. | + | |
- | * English: This is just a rumor, don't completely believe it. | + | |
- | * Analysis: A classic use case. This sentence warns the listener about the unreliability of the information. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我听**小道消息**说,公司下个月要裁员。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ tīng **xiǎodào xiāoxi** shuō, gōngsī xià ge yuè yào cáiyuán. | + | |
- | * English: I heard through the grapevine that the company is going to lay off staff next month. | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 关于新政策的**小道消息**已经传遍了整个办公室。 | + | |
- | * Pinyin: Guānyú xīn zhèngcè de **xiǎodào xiāoxi** yǐjīng chuánbiànle zhěnggè bàngōngshì. | + | |
- | * English: The rumors about the new policy have already spread throughout the entire office. | + | |
- | * Analysis: This example shows 小道消息 being the subject of the sentence and used with the verb 传 (chuán) - to spread. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你别到处传播这些未经证实的**小道消息**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bié dàochù chuánbō zhèxiē wèi jīng zhèngshí de **xiǎodào xiāoxi**. | + | |
- | * English: Don't go around spreading this unverified hearsay. | + | |
- | * Analysis: This is a light reprimand, pointing out the negative aspect of spreading unconfirmed information. Note the use of 未经证实 (wèi jīng zhèngshí) - " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 在官方声明出来之前,一切都只是**小道消息**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài guānfāng shēngmíng chūlái zhīqián, yīqiè dōu zhǐshì **xiǎodào xiāoxi**. | + | |
- | * English: Before the official statement comes out, everything is just hearsay. | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly contrasts 小道消息 with its antonym, 官方声明 (guānfāng shēngmíng) - official statement. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他最喜欢打听各种**小道消息**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuì xǐhuān dǎtīng gèzhǒng **xiǎodào xiāoxi** le. | + | |
- | * English: He just loves to inquire about all sorts of rumors. | + | |
- | * Analysis: 打听 (dǎtīng) means "to ask about / to inquire." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这个**小道消息**的来源可靠吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhège **xiǎodào xiāoxi** de láiyuán kěkào ma? | + | |
- | * English: Is the source of this rumor reliable? | + | |
- | * Analysis: A very practical question. It shows that people are aware of the nature of a 小道消息 and might try to assess its credibility. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我是从**小道消息**得知的,所以可能不准确。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shì cóng **xiǎodào xiāoxi** dézhī de, suǒyǐ kěnéng bù zhǔnquè. | + | |
- | * English: I learned this from the grapevine, so it might not be accurate. | + | |
- | * Analysis: This is a way for the speaker to protect themselves, admitting their source is informal and the information may be flawed. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 网上充斥着关于那位明星的**小道消息**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǎngshàng chōngchì zhe guānyú nà wèi míngxīng de **xiǎodào xiāoxi**. | + | |
- | * English: The internet is flooded with gossip about that celebrity. | + | |
- | * Analysis: Shows the relevance of the term in the digital age. 充斥 (chōngchì) means "to be full of / flooded with." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 虽然只是**小道消息**,但后来被证实是真的。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán zhǐshì **xiǎodào xiāoxi**, dàn hòulái bèi zhèngshí shì zhēn de. | + | |
- | * English: Although it was just a rumor, it was later confirmed to be true. | + | |
- | * Analysis: This highlights an important nuance: a 小道消息 isn't necessarily false, it's just unverified at the time. Sometimes the grapevine is right! | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **小道消息 (xiǎodào xiāoxi):** Hearsay, grapevine news. It's unverified and informal, but not necessarily false or malicious. It can be about something as mundane as a new coffee machine in the breakroom. | + | |
- | * **谣言 (yáoyán): | + | |
- | * **It's a Noun, Not a Verb:** In English, you can " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Channel, Not Importance: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[谣言]] (yáoyán) - A vicious or fabricated rumor; disinformation. This is a more negative and serious version of 小道消息. | + | |
- | * [[传闻]] (chuánwén) - Hearsay; "it is rumored that..." | + | |
- | * [[八卦]] (bāguà) - Gossip, especially about personal affairs, celebrities, | + | |
- | * [[流言蜚语]] (liúyán fēiyǔ) - A four-character idiom (chengyu) for slanderous rumors and malicious gossip. Very formal and strongly negative. | + | |
- | * [[官方消息]] (guānfāng xiāoxi) - Official news/ | + | |
- | * [[内幕消息]] (nèimù xiāoxi) - Inside information; | + | |
- | * [[听 V 说]] (tīng...shuō) - A common grammar pattern, "to hear (someone) say," used to introduce any kind of hearsay, including 小道消息. | + |