Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
师父 [2025/08/05 19:55] – created xiaoer | 师父 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shīfu: 师父 - Master, Mentor, Teacher (in a traditional sense) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shīfu | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (but a very common and culturally important word) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `师父` not just as a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **师 (shī):** This character means " | + | |
- | * **父 (fù):** This character simply and powerfully means " | + | |
- | * **How they combine:** The combination of " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of `师父` is deeply rooted in the traditional Chinese master-apprentice system, known as **师徒关系 (shītú guānxì)**. This system was the primary way skills, arts, and philosophies were passed down through generations before the advent of modern schooling. | + | |
- | This relationship is defined by: | + | |
- | * **Loyalty and Filial Piety:** The apprentice (`徒弟 túdì`) is expected to show the `师父` the same level of respect and loyalty (`尊敬 zūnjìng`) they would show to their own parents. This includes caring for the master in their old age. | + | |
- | * **Holistic Guidance:** A `师父` teaches more than just technique. They are responsible for molding the apprentice' | + | |
- | * **Formal Commitment: | + | |
- | **Comparison to Western " | + | |
- | While " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While the traditional `师徒关系` is less common now, the term `师父` is still used in several key contexts: | + | |
- | * **Traditional Arts:** This is the most classic usage. Anyone learning kung fu, Tai Chi, calligraphy, | + | |
- | * **Religious Context:** Buddhist monks and Taoist priests are respectfully addressed as `师父` by followers and laypeople. | + | |
- | * **Skilled Trades (Historically): | + | |
- | * **Figurative or Affectionate Use:** In movies, stories, or sometimes even in a company, someone might affectionately and respectfully refer to a senior who has guided them extensively as their `师父`, signifying a deep and personal mentorship. | + | |
- | The connotation is always one of deep respect and personal connection. It is a formal term within the relationship but used directly in conversation (e.g., " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我要找到最好的**师父**来教我功夫。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yào zhǎodào zuì hǎo de **shīfu** lái jiāo wǒ gōngfu. | + | |
- | * English: I need to find the best master to teach me kung fu. | + | |
- | * Analysis: This is the classic context for `师父`, used in martial arts. It implies seeking a true master for deep, dedicated learning. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这是我的**师父**,王道长。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de **shīfu**, Wáng Dàozhǎng. | + | |
- | * English: This is my master, Daoist Priest Wang. | + | |
- | * Analysis: Here, `师父` is used in a religious context to refer to a Taoist master. The term conveys deep reverence. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * **师父**领进门,修行在个人。 | + | |
- | * Pinyin: **Shīfu** lǐng jìn mén, xiūxíng zài gèrén. | + | |
- | * English: The master leads you to the door, but cultivation is up to the individual. | + | |
- | * Analysis: This is a famous Chinese proverb. It highlights the role of the `师父` as a guide, but emphasizes that the student' | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他是我的油画**师父**,我跟他学了十年画。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ de yóuhuà **shīfu**, wǒ gēn tā xué le shí nián huà. | + | |
- | * English: He is my oil painting master; I've been learning to paint with him for ten years. | + | |
- | * Analysis: This shows the term applied to fine arts, indicating a long-term, dedicated apprenticeship. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我永远不会忘记**师父**的教诲。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yǒngyuǎn bú huì wàngjì **shīfu** de jiàohuì. | + | |
- | * English: I will never forget my master' | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes the lifelong impact and gratitude felt towards a `师父`. `教诲 (jiàohuì)` means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 在我们的行业里,他是我最尊敬的**师父**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen de hángyè lǐ, tā shì wǒ zuì zūnjìng de **shīfu**. | + | |
- | * English: In our industry, he is the master I respect the most. | + | |
- | * Analysis: This is a more modern, figurative use. The speaker might not be a formal apprentice, but they view this senior person as their guiding " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 孙悟空只有一个**师父**,那就是唐僧。 | + | |
- | * Pinyin: Sūn Wùkōng zhǐyǒu yí ge **shīfu**, nà jiùshì Táng Sēng. | + | |
- | * English: Sun Wukong only had one master, and that was Tang Sanzang. | + | |
- | * Analysis: A famous example from the classic novel " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 徒弟必须对**师父**绝对忠诚。 | + | |
- | * Pinyin: Túdì bìxū duì **shīfu** juéduì zhōngchéng. | + | |
- | * English: The apprentice must be absolutely loyal to the master. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly states the core cultural expectation of the `师徒关系` (master-apprentice relationship). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 如果没有**师父**当年的悉心指导,就没有我的今天。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ méiyǒu **shīfu** dāngnián de xīxīn zhǐdǎo, jiù méiyǒu wǒ de jīntiān. | + | |
- | * English: If it weren' | + | |
- | * Analysis: Expresses deep gratitude and acknowledges the foundational role the `师父` played in one's success. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他想**拜师**学艺,但那位大师不轻易收徒。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiǎng **bàishī** xué yì, dàn nà wèi dàshī bù qīngyì shōu tú. | + | |
- | * English: He wants to formally become an apprentice to learn the art, but that great master doesn' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the related term `拜师 (bàishī)`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most critical point for learners is to distinguish `师父` from its homophone `师傅` and the general word for teacher, `老师`. | + | |
- | * **`师父` (shīfu) vs. `师傅` (shīfu): The Father vs. The General Master** | + | |
- | * **师父 (shī-fù): | + | |
- | * **师傅 (shī-fu): | + | |
- | * **INCORRECT: | + | |
- | * **`师父` (shīfu) vs. `老师` (lǎoshī): The Master vs. The Teacher** | + | |
- | * **师父 (shīfu):** For a master of a specific, often traditional, | + | |
- | * **老师 (lǎoshī): | + | |
- | * **INCORRECT: | + | |
- | * **CORRECT: | + | |
- | * **Explanation: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[师傅]] (shīfu) - The common homophone for `师父`. A polite term for any skilled worker (taxi driver, cook, repairman). | + | |
- | * [[老师]] (lǎoshī) - The standard term for a teacher in a school or academic setting. | + | |
- | * [[徒弟]] (túdì) - The apprentice or disciple of a `师父`. | + | |
- | * [[拜师]] (bàishī) - The formal ceremony to become an apprentice to a master. | + | |
- | * [[师徒关系]] (shītú guānxì) - The master-apprentice relationship itself, a core cultural concept. | + | |
- | * [[导师]] (dǎoshī) - A tutor, advisor, or mentor, typically in a modern academic (e.g., PhD advisor) or professional context. It's more formal than a Western " | + | |
- | * [[功夫]] (gōngfu) - Literally " | + | |
- | * [[尊敬]] (zūnjìng) - The deep respect that an apprentice must show to their `师父`. | + | |
- | * [[门派]] (ménpài) - A school, sect, or style, especially in martial arts, often founded by a great master (`师父`). | + |