This is an old revision of the document!
xīwàng: 希望 - Hope, Wish, To Hope For
Quick Summary
- Keywords: xīwàng, 希望, hope in Chinese, wish in Chinese, how to say hope in Mandarin, meaning of xiwang, Chinese word for hope, hope vs wish in Chinese, 希望 grammar, 希望 examples, HSK 3 vocabulary.
- Summary: An essential word for any learner, 希望 (xīwàng) is the primary Chinese term for “hope” and “wish.” It functions as both a verb (“to hope for”) and a noun (“a hope”), making it incredibly versatile. From expressing simple desires like “I hope you have a good day” to conveying profound aspirations for the future, understanding xīwàng is key to communicating your feelings and dreams in Mandarin Chinese. This guide breaks down its meaning, cultural significance, and practical use with clear examples.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): xīwàng
- Part of Speech: Verb, Noun
- HSK Level: HSK 3
- Concise Definition: To hope, to wish; a hope or a wish.
- In a Nutshell: `希望` is the most common and direct way to express a desire for a future outcome. It's a foundational word that captures the feeling of positive expectation. Think of it as the go-to term whenever you would say “I hope…” or talk about “a hope” in English. It's generally optimistic but grounded in reality, less fanciful than a “dream” and less intense than a “craving.”
Character Breakdown
- 希 (xī): This character's original meaning is “rare” or “scarce.” By extension, it came to mean “to hope for” something that is not common or easily obtained.
- 望 (wàng): This is a pictograph of a person standing tall and gazing into the distance (the top part represents a person looking, the bottom part a high place or standing). It means “to gaze,” “to look forward to,” or “to expect.”
- Combined Meaning: The characters together, 希望 (xīwàng), create a powerful image: “to gaze into the distance, hoping for something rare or precious.” It beautifully combines the act of looking toward the future (望) with the desire for a positive, specific outcome (希).
Cultural Context and Significance
- In Chinese culture, `希望` is deeply connected to values of perseverance, family, and education. It's not just a passive emotion but often implies an aspiration that one works towards. A classic cultural concept is 望子成龙 (wàng zǐ chéng lóng), which literally means “to hope one's son becomes a dragon.” This idiom encapsulates the immense hope parents place on their children to achieve great success through hard work and education.
- Comparison with “Hope” in English: While functionally very similar, the cultural weight of `希望` can feel more tangible and long-term than the English “hope.” In a Western context, “hope” can sometimes be abstract or even a form of wishful thinking. In China, `希望` is often the driving force behind practical, multi-generational efforts, such as saving for a child's university education or working hard to improve the family's standing. It is the fuel for pragmatic ambition.
Practical Usage in Modern China
- `希望` is an everyday word used across all levels of formality.
- As a Verb (to hope): This is its most common usage. It's typically followed by a clause explaining what one hopes for.
- Informal: `我希望明天不下雨。` (Wǒ xīwàng míngtiān bù xià yǔ.) - I hope it doesn't rain tomorrow.
- Formal: `我们希望双方能达成合作。` (Wǒmen xīwàng shuāngfāng néng dáchéng hézuò.) - We hope our two sides can reach a cooperative agreement.
- As a Noun (a hope): When used as a noun, it often refers to a specific hope or the concept of hope itself. It can be a subject or an object.
- `他是我唯一的希望。` (Tā shì wǒ wéiyī de xīwàng.) - He is my only hope.
- `不要放弃希望。` (Bùyào fàngqì xīwàng.) - Don't give up hope.
Example Sentences
- Example 1:
- 我希望你一切顺利。
- Pinyin: Wǒ xīwàng nǐ yīqiè shùnlì.
- English: I hope everything goes smoothly for you.
- Analysis: A very common and kind phrase used to wish someone well, for example, before a trip, a new job, or an exam. `一切顺利` is a set phrase for “everything goes smoothly.”
- Example 2:
- 只要还有希望,我们就不能放弃。
- Pinyin: Zhǐyào hái yǒu xīwàng, wǒmen jiù bùnéng fàngqì.
- English: As long as there is still hope, we cannot give up.
- Analysis: Here, `希望` is used as a noun meaning “the concept of hope.” The `只要…就…` (zhǐyào…jiù…) structure means “as long as…then…”.
- Example 3:
- 孩子们是国家的未来和希望。
- Pinyin: Háizimen shì guójiā de wèilái hé xīwàng.
- English: Children are the future and hope of the country.
- Analysis: Another example of `希望` as a noun. This is a common sentiment expressed in formal speeches or educational contexts.
- Example 4:
- 我希望我的中文能说得更流利。
- Pinyin: Wǒ xīwàng wǒ de Zhōngwén néng shuō de gèng liúlì.
- English: I hope I can speak Chinese more fluently.
- Analysis: This demonstrates `希望` used to express a personal aspiration or goal. The clause after `希望` details the desired outcome.
- Example 5:
- 他的病好了,家人又看到了希望。
- Pinyin: Tā de bìng hǎo le, jiārén yòu kàn dào le xīwàng.
- English: His illness is cured, and his family saw hope again.
- Analysis: `看到希望` (kàndào xīwàng) literally means “to see hope,” a common collocation used when a situation improves.
- Example 6:
- 你最大的希望是什么?
- Pinyin: Nǐ zuìdà de xīwàng shì shénme?
- English: What is your biggest hope?
- Analysis: A good example of how to use `希望` as a noun in a question. `最大的` means “the biggest.”
- Example 7:
- 希望你能考虑一下我的建议。
- Pinyin: Xīwàng nǐ néng kǎolǜ yīxià wǒ de jiànyì.
- English: I hope you can consider my suggestion.
- Analysis: The subject `我` (I) is often omitted before `希望` in spoken Chinese, making the sentence more concise. It's a polite way to make a request.
- Example 8:
- 情况很糟糕,我们几乎没有希望了。
- Pinyin: Qíngkuàng hěn zāogāo, wǒmen jīhū méiyǒu xīwàng le.
- English: The situation is terrible, we have almost no hope left.
- Analysis: Demonstrates the negative form, `没有希望` (méiyǒu xīwàng), meaning “to have no hope.” The `了` (le) at the end indicates a change of state.
- Example 9:
- 我希望他不是在开玩笑。
- Pinyin: Wǒ xīwàng tā bùshì zài kāiwánxiào.
- English: I hope he's not kidding.
- Analysis: Shows `希望` used to express a desire about a present situation, not just a future one. It conveys a sense of uncertainty and wanting a particular reality to be true.
- Example 10:
- 这次考试,我希望能考到九十分以上。
- Pinyin: Zhè cì kǎoshì, wǒ xīwàng néng kǎo dào jiǔshí fēn yǐshàng.
- English: For this exam, I hope to be able to score above 90.
- Analysis: A perfect example of expressing a specific, measurable goal using `希望`.
Nuances and Common Mistakes
- `希望 (xīwàng)` vs. `盼望 (pànwàng)`: This is a key nuance. `希望` is a general hope. `盼望 (pànwàng)` implies a much stronger, more emotional, and eager sense of looking forward to something. You would `盼望` a loved one's return after a long absence, but you would `希望` for good weather tomorrow. Using `盼望` for a casual hope sounds overly dramatic.
- Correct: 我希望明天是晴天。(Wǒ xīwàng míngtiān shì qíngtiān.) - I hope tomorrow is sunny.
- Incorrect (Overly Emotional): 我盼望明天是晴天。(Wǒ pànwàng míngtiān shì qíngtiān.)
- `希望 (xīwàng)` vs. `想 (xiǎng)`: Beginners often confuse `希望` with `想 (xiǎng)`. `想` means “to want” or “to think” and expresses a direct personal desire or intention. `希望` expresses a wish for an outcome that may be outside of your direct control.
- `我想去中国。` (Wǒ xiǎng qù Zhōngguó.) - I want to go to China. (Expresses a personal desire/plan).
- `我希望你能来。` (Wǒ xīwàng nǐ néng lái.) - I hope you can come. (Expresses a wish about someone else's actions. Using `我想你来` sounds more demanding, like “I want you to come.”)
Related Terms and Concepts
- 盼望 (pànwàng) - To look forward to eagerly; a more emotional and intense version of `希望`.
- 愿望 (yuànwàng) - A wish, a desire (often a noun). Used for things like birthday wishes or deep-seated desires.
- 渴望 (kěwàng) - To thirst for, to crave. This is a very strong, almost physical desire for something. Stronger than `希望`.
- 梦想 (mèngxiǎng) - A dream, an aspiration. Refers to bigger, often life-long ambitions.
- 期待 (qīdài) - To look forward to, to anticipate. Similar to `盼望` but can be less emotional and more related to a planned event.
- 指望 (zhǐwàng) - To count on, to rely on. Implies a level of dependency on someone or something to achieve an outcome.
- 绝望 (juéwàng) - Despair, hopelessness. The direct antonym of `希望`.
- 祝愿 (zhùyuàn) - To wish someone well, a blessing (noun/verb). What you give someone else (e.g., “Best wishes!”). `希望` is what you feel internally.