Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
带节奏 [2025/08/12 08:35] – created xiaoer | 带节奏 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dài jiézòu: 带节奏 - To Set the Pace, To Manipulate Public Opinion, To Lead the Narrative ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dài jiézòu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a peaceful conversation as a song with a steady, calm beat. Someone who comes in to " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **带 (dài):** To bring, to lead, to carry with. Think of it as leading a group or carrying an item. | + | |
- | * **节奏 (jiézòu): | + | |
- | * When combined, **带节奏 (dài jiézòu)** literally means "to lead the rhythm." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Origin in Gaming:** The term gained massive popularity in the community for the MOBA (Multiplayer Online Battle Arena) game *League of Legends* (英雄联盟 - Yīngxióng Liánméng). In the game, a key player (often the " | + | |
- | * **From Gaming to Social Media:** The term leaped from gaming forums to mainstream social media platforms like Weibo, Douyin, and Bilibili. Its meaning shifted to be almost exclusively negative. In the vast, often anonymous world of the Chinese internet, " | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Primary Context: The Internet:** This is where you'll see " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **Informal: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这篇文章根本就是在**带节奏**,故意挑起男女对立。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè piān wénzhāng gēnběn jiùshì zài **dài jiézòu**, gùyì tiǎoqǐ nán-nǚ duìlì. | + | |
- | * English: This article is just trying to **stir up trouble**, deliberately provoking conflict between men and women. | + | |
- | * Analysis: A classic example of calling out media manipulation. The user believes the article' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 评论区里有几个小号一直在**带节奏**,肯定是黑粉。 | + | |
- | * Pinyin: Pínglùn qū lǐ yǒu jǐ ge xiǎohào yīzhí zài **dài jiézòu**, kěndìng shì hēifěn. | + | |
- | * English: There are a few alternate accounts in the comments section that keep **leading the narrative**; | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们本来在好好讨论,他一进来就开始**带节奏**,话题全歪了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen běnlái zài hǎohǎo tǎolùn, tā yī jìnlái jiù kāishǐ **dài jiézòu**, huàtí quán wāi le. | + | |
- | * English: We were having a good discussion, but as soon as he came in, he started **stirring the pot**, and the whole topic got derailed. | + | |
- | * Analysis: This shows how an individual can hijack a conversation and ruin a previously constructive atmosphere. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别听他的,他就是个喜欢**带节奏**的杠精。 | + | |
- | * Pinyin: Bié tīng tā de, tā jiùshì ge xǐhuān **dài jiézòu** de gàngjīng. | + | |
- | * English: Don't listen to him, he's just a contrarian troll who loves to **instigate things**. | + | |
- | * Analysis: This sentence connects " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 中单这把**节奏带得飞起**,我们跟着他就行了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngdān zhè bǎ **jiézòu dài de fēiqǐ**, wǒmen gēnzhe tā jiù xíng le. | + | |
- | * English: The mid-laner is **setting the pace** fantastically this round; we just need to follow him. | + | |
- | * Analysis: A rare positive and literal use, straight from its gaming origins. " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 只是提出一个不同观点,怎么就成了**带节奏**了? | + | |
- | * Pinyin: Zhǐshì tíchū yī ge bùtóng guāndiǎn, zěnme jiù chéng le **dài jiézòu** le? | + | |
- | * English: I just raised a different point of view, how did that become " | + | |
- | * Analysis: This is a defensive use of the term. The speaker is complaining about being unfairly accused of having malicious intent. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这个营销号为了流量,天天在网上**带节奏**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge yíngxiāo hào wèile liúliàng, tiāntiān zài wǎngshàng **dài jiézòu**. | + | |
- | * English: This marketing account, in order to get traffic, **stirs up controversy** online every day. | + | |
- | * Analysis: This points to the commercial incentive behind " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 一有社会新闻,就有人趁机**带节奏**,散布谣言。 | + | |
- | * Pinyin: Yī yǒu shèhuì xīnwén, jiù yǒu rén chènjī **dài jiézòu**, sànbù yáoyán. | + | |
- | * English: As soon as there' | + | |
- | * Analysis: This highlights how " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他发那条微博的目的很明确,就是想**带一波节奏**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā fā nà tiáo Wēibó de mùdì hěn míngquè, jiùshì xiǎng **dài yī bō jiézòu**. | + | |
- | * English: His purpose in posting that Weibo was very clear: he just wanted to **start a wave of controversy**. | + | |
- | * Analysis: The phrase " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 好了好了,不开玩笑了,我再也不**带节奏**了。 | + | |
- | * Pinyin: Hǎo le hǎo le, bù kāi wánxiào le, wǒ zài yě bù **dài jiézòu** le. | + | |
- | * English: Okay, okay, no more joking, I won't **try to stir things up** anymore. | + | |
- | * Analysis: A lighthearted, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Negative by Default:** The biggest mistake is assuming " | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds like you're saying your teacher is a manipulator who creates a good atmosphere through devious means. | + | |
- | * | + | |
- | * **Not Just Disagreeing: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[水军]] (shuǐjūn)` - The "water army"; paid online commentators hired to praise, slander, or otherwise manipulate public opinion. They are the professionals who `带节奏`. | + | |
- | * `[[黑粉]] (hēifěn)` - "Black powder" | + | |
- | * `[[杠精]] (gàngjīng)` - " | + | |
- | * `[[键盘侠]] (jiànpánxiá)` - " | + | |
- | * `[[吃瓜群众]] (chīguā qúnzhòng)` - The " | + | |
- | * `[[蹭热度]] (cèng rèdù)` - To rub up against the heat; to latch onto a trending topic to gain attention or fame, often by `带节奏`. | + | |
- | * `[[舆论]] (yúlùn)` - Public opinion. This is the ultimate target that a person who `带节奏` seeks to control. | + | |
- | * `[[节奏]] (jiézòu)` - Rhythm, pace. The core noun in the phrase, understanding its literal meaning is key to understanding the metaphor. | + |