Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
帮忙 [2025/08/03 23:04] – 创建 xiaoer | 帮忙 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bāngmáng: 帮忙 - To Help, To Do a Favor, To Lend a Hand ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bāngmáng | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Compound | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **帮忙 (bāngmáng)** is one of the most common ways to say " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **帮 (bāng):** This character originally depicted a " | + | |
- | * **忙 (máng):** This character is composed of the " | + | |
- | Together, **帮忙 (bāngmáng)** literally translates to "help with busyness." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **帮忙 (bāngmáng)** is a cornerstone of Chinese social fabric, deeply connected to the concepts of **[[关系]] (guānxi)** and **[[人情]] (rénqíng)**. | + | |
- | In Western cultures, particularly American culture, asking for help can sometimes be seen as a sign of weakness or an imposition. Help is often transactional or clearly defined. In contrast, in Chinese culture, asking for and offering `帮忙` is a fundamental way to build and maintain relationships. | + | |
- | When you **帮忙** someone, you create a social IOU, a bit of **人情 (rénqíng)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **帮忙 (bāngmáng)** is an everyday, informal term used in countless situations. | + | |
- | * **Asking for Small Favors:** This is its most common use. You might ask a stranger to take a photo, a friend to help you move a chair, or a classmate to explain a homework problem. The phrase `你能帮我一个忙吗? (Nǐ néng bāng wǒ yí ge máng ma?)` - "Can you do me a favor?" | + | |
- | * **Offering Help:** When you see someone struggling, you can ask, `需要帮忙吗? (Xūyào bāngmáng ma?)` - "Do you need help?" | + | |
- | * **Informal Contexts:** `帮忙` is best used with friends, family, colleagues, and in everyday service situations. In very formal or written contexts, or when discussing abstract help (like " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你能**帮忙**开一下门吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng **bāngmáng** kāi yīxià mén ma? | + | |
- | * English: Can you help open the door? | + | |
- | * Analysis: A simple, polite request. Here, `帮忙` functions as an adverbial, modifying the main verb `开` (kāi - to open). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 谢谢你的**帮忙**! | + | |
- | * Pinyin: Xièxie nǐ de **bāngmáng**! | + | |
- | * English: Thank you for your help! | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `帮忙` is used as a noun, meaning " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我朋友会过来**帮忙**搬家。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ péngyou huì guòlái **bāngmáng** bānjiā. | + | |
- | * English: My friend will come over to help move house. | + | |
- | * Analysis: A classic example of using `帮忙` before another verb (`搬家` - bānjiā) to indicate the purpose of the help. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你能帮我一个**忙**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ yí ge **máng** ma? | + | |
- | * English: Can you do me a favor? | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the separable nature of the word. `帮` (verb) `我` (object) `一个忙` (a favor). This is a very common and natural way to ask for help. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 如果你需要**帮忙**,就告诉我。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ xūyào **bāngmáng**, | + | |
- | * English: If you need help, just tell me. | + | |
- | * Analysis: A common way to offer help. Here `帮忙` is used as a noun meaning " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他这个人很热心,总是喜欢**帮忙**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhè ge rén hěn rèxīn, zǒngshì xǐhuān **bāngmáng**. | + | |
- | * English: He is a very warm-hearted person, he always likes to help. | + | |
- | * Analysis: `帮忙` here is used as a general verb, describing a person' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这件事太难了,我**帮**不上**忙**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì tài nán le, wǒ **bāng** bu shàng **máng**. | + | |
- | * English: This matter is too difficult, I can't help. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative potential form. `帮不上忙` (bāng bu shàng máng) is a fixed phrase meaning " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你能不能**帮忙**照看一下我的行李? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bu néng **bāngmáng** zhàokàn yīxià wǒ de xíngli? | + | |
- | * English: Could you please help me watch my luggage for a moment? | + | |
- | * Analysis: Another example of `帮忙` being used before the main action verb (`照看` - zhàokàn). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 真不好意思,又来找你**帮忙**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhēn bù hǎoyìsi, yòu lái zhǎo nǐ **bāngmáng** le. | + | |
- | * English: I'm so sorry to come and ask for your help again. | + | |
- | * Analysis: This shows the politeness and slight sense of creating an obligation (`人情`) that can come with asking for help repeatedly. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 多亏你**帮忙**,不然我的项目肯定完不成。 | + | |
- | * Pinyin: Duōkuī nǐ **bāngmáng**, | + | |
- | * English: Thanks to your help, otherwise my project definitely would not have been completed. | + | |
- | * Analysis: `多亏...帮忙` is a common structure to express deep gratitude for crucial help received. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The biggest pitfall for English speakers is the grammar of **帮忙 (bāngmáng)** because it is a " | + | |
- | * **Mistake 1: Adding another object after `帮忙`.** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** `帮忙` already contains its own object (`忙`). You cannot add another object (`你`) directly after it. It's like saying "Can I help-a-favor you?" | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`帮忙` vs. `帮助 (bāngzhù)`: | + | |
- | * **帮忙 (bāngmáng): | + | |
- | * **帮助 (bāngzhù): | + | |
- | * Example: 谢谢你的**帮助**。 (Xièxie nǐ de **bāngzhù**.) - Thank you for your help/ | + | |
- | * Example: 政府**帮助**了很多贫困家庭。 (Zhèngfǔ **bāngzhù** le hěn duō pínkùn jiātíng.) - The government helped many poor families. (Here, `帮忙` would sound too casual). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[帮助]] (bāngzhù) - The more formal verb for "to help" or "to assist." | + | |
- | * [[支持]] (zhīchí) - To support (often emotionally, | + | |
- | * [[搭把手]] (dā bǎ shǒu) - A very colloquial slang term meaning "to lend a hand." Literally "to join a hand." | + | |
- | * [[劳驾]] (láojià) - " | + | |
- | * [[求助]] (qiúzhù) - To formally seek help, often in an emergency or serious situation (e.g., `向警察求助` - ask the police for help). | + | |
- | * [[援助]] (yuánzhù) - Aid; assistance. A very formal term used for large-scale help, like disaster relief or foreign aid. | + | |
- | * [[关系]] (guānxi) - The network of social connections and relationships that `帮忙` helps to build. | + | |
- | * [[人情]] (rénqíng) - The currency of `关系`; the social obligation or favor created by giving or receiving help. | + |