Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
幸福 [2025/08/03 21:50] – 创建 xiaoer | 幸福 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xìngfú: 幸福 - Happiness, Well-being, Blessedness ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary for Search Engines:** Learn the meaning of 幸福 (xìngfú), the Chinese word for a deep and lasting happiness. This guide explores how xìngfú differs from fleeting joy (like 开心 kāixīn) and is rooted in cultural values like family, stability, and contentment. Discover its character origins, practical usage in modern China, and common mistakes to avoid, complete with rich example sentences for beginner and intermediate learners. | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xìngfú | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun / Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 幸福 (xìngfú) is not the temporary excitement you feel when you get a gift or see a funny movie. It's a much deeper, more stable concept. Think of the quiet, lasting contentment that comes from having a loving family, a secure life, good health, and a sense of purpose. It’s less of an emotion that comes and goes, and more of a state of being you achieve and maintain. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **幸 (xìng):** This character means "good fortune," | + | |
- | * **福 (fú):** A culturally rich character meaning " | + | |
- | When combined, **幸福 (xìngfú)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western cultures, particularly in America, "the pursuit of happiness" | + | |
- | For many, **幸福** is not something you chase alone, but something you build and share with others. Its core components often include: | + | |
- | * **A Harmonious Family (家庭和睦, | + | |
- | * **Stability and Security (安稳, ānwěn):** Having a steady job, owning a home, and living a life free from major chaos and uncertainty (平安, píng' | + | |
- | * **Contentment (满足, mǎnzú):** It's less about constantly striving for more and more, and more about finding satisfaction and peace with a comfortable, | + | |
- | While modern views are evolving, this foundational understanding of happiness as a shared, stable, and harmonious state remains incredibly influential in China today. It's a " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **幸福 (xìngfú)** is a common but profound word used in various contexts, almost always with a positive and sincere connotation. | + | |
- | * **As a Noun:** It refers to the state of happiness itself. | + | |
- | * `追求幸福` (zhuīqiú xìngfú) - to pursue happiness | + | |
- | * `什么是真正的幸福?` (Shénme shì zhēnzhèng de xìngfú?) - What is true happiness? | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | * `一个幸福的家庭` (yí ge xìngfú de jiātíng) - a happy family | + | |
- | * `幸福的生活` (xìngfú de shēnghuó) - a happy life | + | |
- | * **In Common Wishes:** It's frequently used to express sincere good wishes for someone' | + | |
- | * `祝你幸福!` (Zhù nǐ xìngfú!) - I wish you happiness! | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** 金钱买不到**幸福**。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnqián mǎi bú dào **xìngfú**. | + | |
- | * English: Money can't buy happiness. | + | |
- | * Analysis: A classic phrase showing that **幸福** is considered a deeper value beyond material wealth. This is a noun usage. | + | |
- | * **Example 2:** 她有一个很**幸福**的家庭。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yǒu yí ge hěn **xìngfú** de jiātíng. | + | |
- | * English: She has a very happy family. | + | |
- | * Analysis: Here, **幸福** is an adjective describing the family, implying it's loving, stable, and harmonious. | + | |
- | * **Example 3:** 祝你们新婚快乐,永远**幸福**! | + | |
- | * Pinyin: Zhù nǐmen xīnhūn kuàilè, yǒngyuǎn **xìngfú**! | + | |
- | * English: Wishing you a happy wedding and eternal happiness! | + | |
- | * Analysis: A standard wedding blessing. Notice how `快乐` (joy of the moment) is paired with `幸福` (lifelong well-being). | + | |
- | * **Example 4:** 对他来说,最大的**幸福**就是和家人在一起。 | + | |
- | * Pinyin: Duì tā lái shuō, zuì dà de **xìngfú** jiùshì hé jiārén zài yìqǐ. | + | |
- | * English: For him, the greatest happiness is being with his family. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the cultural importance of family as the primary source of **幸福**. | + | |
- | * **Example 5:** 看到孩子们健康成长,她感到很**幸福**。 | + | |
- | * Pinyin: Kàndào háizimen jiànkāng chéngzhǎng, | + | |
- | * English: Seeing her children grow up healthy, she feels very happy/ | + | |
- | * Analysis: This is a perfect example of when to use **幸福**. It’s not a fleeting joy, but a deep, parental sense of contentment. | + | |
- | * **Example 6:** 你的**幸福**掌握在自己手中。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de **xìngfú** zhǎngwò zài zìjǐ shǒuzhōng. | + | |
- | * English: Your happiness is in your own hands. | + | |
- | * Analysis: A more modern, individualistic take on the concept, empowering the listener. | + | |
- | * **Example 7:** 他们过着简单而**幸福**的生活。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen guò zhe jiǎndān ér **xìngfú** de shēnghuó. | + | |
- | * English: They live a simple but happy life. | + | |
- | * Analysis: This shows that **幸福** is not necessarily tied to luxury, but to contentment and peace. | + | |
- | * **Example 8:** 每个人对**幸福**的定义都不同。 | + | |
- | * Pinyin: Měi ge rén duì **xìngfú** de dìngyì dōu bùtóng. | + | |
- | * English: Everyone has a different definition of happiness. | + | |
- | * Analysis: Acknowledges the subjective nature of the concept. | + | |
- | * **Example 9:** 躺在沙滩上,晒着太阳,我感到一种说不出的**幸福**。 | + | |
- | * Pinyin: Tǎng zài shātān shàng, shài zhe tàiyáng, wǒ gǎndào yī zhǒng shuō bu chū de **xìngfú**. | + | |
- | * English: Lying on the beach, basking in the sun, I felt an indescribable sense of well-being. | + | |
- | * Analysis: While often long-term, **幸福** can also describe a moment of profound, peaceful contentment that feels deeper than just being " | + | |
- | * **Example 10:** 国家的繁荣是人民**幸福**的基础。 | + | |
- | * Pinyin: Guójiā de fánróng shì rénmín **xìngfú** de jīchǔ. | + | |
- | * English: The prosperity of the country is the foundation of the people' | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects a common societal view in China, linking national stability and success to the well-being of its citizens. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **幸福 (xìngfú)** with **开心 (kāixīn)** or **快乐 (kuàilè)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistake Example: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Rule of Thumb:** If the feeling is caused by a small, temporary event, use **开心 (kāixīn)**. If you are describing a general state of life, family, or profound contentment, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |