幸运

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

幸运 [2025/08/06 01:54] – created xiaoer幸运 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== xìngyùn: 幸运 - Lucky, Fortunate ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** xìngyùn, 幸运, Chinese for lucky, Chinese for fortunate, good fortune in Chinese, how to say lucky in Chinese, xingyun meaning, HSK 4 vocabulary, 运气, a lucky person in Chinese. +
-  * **Summary:** Learn how to say 'lucky' in Chinese with the essential word **幸运 (xìngyùn)**. This comprehensive guide explores the meaning of being 'lucky' and 'fortunate' in Chinese, going far beyond a simple translation. Discover the cultural nuances that separate 幸运 from the Western idea of "making your own luck," see how to use it in real conversations, and understand its relationship to concepts like fate and opportunity. Perfect for beginners, this page will help you express good fortune in Chinese like a native speaker. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** xìngyùn +
-  * **Part of Speech:** Adjective +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** To be lucky or fortunate. +
-  * **In a Nutshell:** **幸运 (xìngyùn)** is the primary adjective for "lucky" in Chinese. It describes a positive outcome that happens by chance, a fortunate event, or the state of having good luck. While in English you can "make your own luck," 幸运 often implies a sense of blessing or a favorable turn of events that comes from an external source, like circumstance or fate. You don't //make// 幸运; you //are// 幸运. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **幸 (xìng):** This character's ancient form depicted shackles. Its meaning evolved to represent being spared from punishment or disaster, which is how it came to mean "fortunate," "good fortune," or "luck." +
-  * **运 (yùn):** This character relates to movement, transport, and circulation. By extension, it refers to one's "fortune" or "destiny" as it moves and turns through life. You can see this in words like `运气 (yùnqi)` (luck) and `命运 (mìngyùn)` (destiny). +
-  * **Together,** 幸 (xìng) and 运 (yùn) form a rich concept. 幸 provides the sense of a specific fortunate event, while 运 adds the broader idea of one's life path or destiny turning in a favorable direction. Thus, **幸运 (xìngyùn)** literally means something like "a fortunate turn of fate." +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In Chinese culture, **幸运 (xìngyùn)** is often viewed with a sense of gratitude and humility. It's less about individual achievement and more about being the recipient of a blessing from the universe, fate, or circumstance. +
-This contrasts with the common American cultural belief of "making your own luck," where fortune is often seen as a direct result of hard work, grit, and initiative. While hard work is deeply valued in Chinese culture, **幸运** acknowledges that some positive outcomes are simply beyond an individual's control. A person who is **幸运** is seen as blessed. This is why people might thank heaven (谢天谢地, xiè tiān xiè dì) when something particularly lucky happens. It's an acknowledgment that external forces played a role. This perspective encourages being thankful for good fortune rather than taking full credit for it. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**幸运** is a common and versatile word used in many everyday situations. +
-  * **Expressing Gratitude:** It's frequently used to express how fortunate you feel to have someone or something in your life. +
-  * **Describing Events:** You can use it to describe an event that had a surprisingly positive outcome, like catching the last train or finding a lost item. +
-  * **Social Media:** Chinese social media users often use the hashtag #幸运 (#xìngyùn) to share happy moments, like getting a great deal, passing an exam, or enjoying a beautiful day. +
-  * **As an Adverb:** When used with `的是 (de shì)`, it functions as an adverb meaning "Luckily," or "Fortunately," at the start of a sentence. +
-Its formality is neutral, making it suitable for conversations with friends, colleagues, and in more formal writing. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 我觉得自己是一个很**幸运**的人。 +
-    * Pinyin: Wǒ juéde zìjǐ shì yī gè hěn **xìngyùn** de rén. +
-    * English: I feel that I am a very lucky person. +
-    * Analysis: A very common and direct way to describe yourself as fortunate. The structure is "Subject + 很 (hěn) + **幸运**"+
-  * **Example 2:** +
-    * **幸运**的是,我们赶上了最后一班车。 +
-    * Pinyin: **Xìngyùn** de shì, wǒmen gǎnshàng le zuìhòu yī bān chē. +
-    * English: Luckily, we caught the last bus. +
-    * Analysis: Here, `幸运的是 (xìngyùn de shì)` acts as an adverbial phrase at the beginning of the sentence, meaning "Fortunately," or "Luckily,". This is a very useful structure. +
-  * **Example 3:** +
-    * 能认识你,我真的太**幸运**了! +
-    * Pinyin: Néng rènshi nǐ, wǒ zhēn de tài **xìngyùn** le! +
-    * English: I'm truly so lucky to know you! +
-    * Analysis: This sentence expresses deep gratitude and emotion. `太...了 (tài...le)` is a common pattern for "so..." or "too..."+
-  * **Example 4:** +
-    * 他很**幸运**地抽中了大奖。 +
-    * Pinyin: Tā hěn **xìngyùn** de chōuzhòng le dàjiǎng. +
-    * English: He was very lucky to win the grand prize in the lottery. +
-    * Analysis: The particle `地 (de)` turns the adjective **幸运** into an adverb, "luckily," modifying the verb `抽中 (chōuzhòng)` (to win by drawing). +
-  * **Example 5:** +
-    * 在这次事故中,所有人都**幸运**地活了下来。 +
-    * Pinyin: Zài zhè cì shìgù zhōng, suǒyǒu rén dōu **xìngyùn** de huó le xiàlái. +
-    * English: In this accident, everyone luckily survived. +
-    * Analysis: This example highlights the "escaping disaster" aspect of the character 幸. It emphasizes fortune in the face of grave danger. +
-  * **Example 6:** +
-    * 跟那些需要帮助的人相比,我们已经很**幸运**了。 +
-    * Pinyin: Gēn nàxiē xūyào bāngzhù de rén xiāngbǐ, wǒmen yǐjīng hěn **xìngyùn** le. +
-    * English: Compared to those who need help, we are already very fortunate. +
-    * Analysis: This shows **幸运** used to express a sense of perspective and gratitude for one's own situation. +
-  * **Example 7:** +
-    * 他是我们公司公认的**幸运**儿。 +
-    * Pinyin: Tā shì wǒmen gōngsī gōngrèn de **xìngyùn**'ér. +
-    * English: He is the recognized "lucky guy" of our company. +
-    * Analysis: Note the use of `幸运儿 (xìngyùn'ér)`, a noun meaning "a lucky person" or "a fortunate fellow." The `儿` suffix adds a slightly colloquial and affectionate tone. +
-  * **Example 8:** +
-    * 这是一件非常**幸运**的事。 +
-    * Pinyin: Zhè shì yī jiàn fēicháng **xìngyùn** de shì. +
-    * English: This is a very fortunate thing/event. +
-    * Analysis: **幸运** is used here as a standard adjective to modify the noun `事 (shì)` (matter, affair, event). +
-  * **Example 9:** +
-    * 我真**幸运**,居然找到了我丢失的钱包。 +
-    * Pinyin: Wǒ zhēn **xìngyùn**, jūrán zhǎodào le wǒ diūshī de qiánbāo. +
-    * English: I'm so lucky, I actually found my lost wallet. +
-    * Analysis: The word `居然 (jūrán)` emphasizes the surprising and unexpected nature of the event, which pairs perfectly with the feeling of **幸运**. +
-  * **Example 10:** +
-    * 如果你认为自己不**幸运**,那就试试改变你的心态。 +
-    * Pinyin: Rúguǒ nǐ rènwéi zìjǐ bù **xìngyùn**, nà jiù shìshi gǎibiàn nǐ de xīntài. +
-    * English: If you think you are not lucky, then try changing your mindset. +
-    * Analysis: This shows the negative form, `不幸运 (bù xìngyùn)`, meaning "unlucky" or "not fortunate." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common point of confusion for learners is the difference between **幸运 (xìngyùn)** and **运气 (yùnqi)**. +
-  *   **幸运 (xìngyùn)** is an **adjective**. It //describes// a person, thing, or event. +
-    *   Correct: 他很**幸运**。(Tā hěn **xìngyùn**.) - He is very lucky. +
-    *   Correct: 这是一件**幸运**的事。(Zhè shì yī jiàn **xìngyùn** de shì.) - This is a lucky event. +
-  *   **运气 (yùnqi)** is a **noun**. It is the "luck" that a person //has//. It can be good (`好 hǎo`) or bad (`差 chà`). +
-    *   Correct: 他**运气**很好。(Tā **yùnqi** hěn hǎo.) - His luck is very good. +
-    *   Correct: 我**运气**太差了。(Wǒ **yùnqi** tài chà le.) - My luck is so bad. +
-**Common Mistake:** +
-  *   **INCORRECT:** 他很**运气**。(Tā hěn **yùnqi**.) +
-  *   **Why it's wrong:** You are saying "He is very luck," which is grammatically incorrect. You cannot use `很 (hěn)` to modify the noun `运气`. You must describe the noun, for example, by saying the luck is //good//. +
-  *   **CORRECT ways to say it:** +
-    *   他很**幸运**。(Tā hěn **xìngyùn**.) +
-    *   他**运气**很好。(Tā **yùnqi** hěn hǎo.) +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[运气]] (yùnqi) - The noun for "luck." **幸运** is the state of being lucky, while **运气** is the underlying force you possess. +
-  * [[好运]] (hǎoyùn) - Noun for "good luck." Primarily used when wishing someone well, as in `祝你好运! (Zhù nǐ hǎoyùn!)` - "Wish you good luck!" +
-  * [[不幸]] (bùxìng) - The direct antonym of **幸运**. An adjective meaning "unfortunate" or "unlucky." +
-  * [[福气]] (fúqi) - A deeper, more profound kind of fortune or blessing, often tied to long-term well-being like having a good family, health, and happiness. It's less about a single lucky event and more about a blessed life. +
-  * [[侥幸]] (jiǎoxìng) - To be lucky by a fluke; to escape a negative outcome by a narrow margin. It can sometimes carry a slight connotation that the luck wasn't entirely deserved. +
-  * [[命运]] (mìngyùn) - Destiny or fate. The grander cosmic plan that is seen to govern one's luck and life path. +
-  * [[机会]] (jīhuì) - Opportunity. Being **幸运** can often lead to a good **机会**. +
-  * [[幸运儿]] (xìngyùn'ér) - A noun meaning "a lucky person," "a fortunate one," or "lucky dog."+