Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
庄家 [2025/08/12 09:08] – created xiaoer | 庄家 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhuāngjiā: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhuāngjiā | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `庄家` is the one "in charge" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **庄 (zhuāng): | + | |
- | * **家 (jiā):** This character means family, household, or can be a suffix for a person with expertise in a certain field (e.g., 专家, zhuānjiā - expert). | + | |
- | * Together, `庄家` literally means "manor household." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term `庄家` offers a fascinating window into the Chinese perspective on games of chance and finance. It highlights a system where one player has a distinct, powerful role. | + | |
- | * **In Games (e.g., Mahjong, Poker):** The `庄家` is the dealer or banker. This role often rotates among players. While being the `庄家`, you are responsible for dealing tiles/cards and handling payouts. You play against everyone else, meaning you can win big from everyone or lose big to everyone. It's a position of temporary power and higher risk/ | + | |
- | * **In Finance (The " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `庄家` is used frequently in conversations about gambling and, even more so, the stock market. | + | |
- | * **In Games & Gambling:** It's used to identify the dealer. It's a neutral term in this context. | + | |
- | * | + | |
- | * **In Finance & Investing: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 打麻将的时候,轮流做**庄家**是一种乐趣。 | + | |
- | * Pinyin: Dǎ májiàng de shíhòu, lúnliú zuò **zhuāngjiā** shì yī zhǒng lèqù. | + | |
- | * English: When playing mahjong, taking turns being the dealer is part of the fun. | + | |
- | * Analysis: This shows the most basic, neutral use of `庄家` in the context of a game. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这把我来做**庄家**,你们准备好钱了吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhè bǎ wǒ lái zuò **zhuāngjiā**, | + | |
- | * English: I'll be the banker this round, have you all got your money ready? | + | |
- | * Analysis: A common, slightly boastful phrase used when someone volunteers to be the dealer in a friendly betting game. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 很多散户都希望能跟对**庄家**,一起赚钱。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō sǎnhù dōu xīwàng néng gēn duì **zhuāngjiā**, | + | |
- | * English: Many retail investors hope they can follow the right market maker and make money together. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the dynamic between the powerful `庄家` and the small retail investors (`散户`). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这只股票的价格波动很奇怪,背后肯定有**庄家**在操盘。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhī gǔpiào de jiàgé bōdòng hěn qíguài, bèihòu kěndìng yǒu **zhuāngjiā** zài cāopán. | + | |
- | * English: The price fluctuation of this stock is very strange; there must be a market maker controlling it from behind the scenes. | + | |
- | * Analysis: This highlights the suspicion and conspiracy often associated with the term in a financial context. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **庄家**开始拉升股价,吸引散户进场。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhuāngjiā** kāishǐ lāshēng gǔjià, xīyǐn sǎnhù jìnchǎng. | + | |
- | * English: The market maker began to drive up the stock price, attracting retail investors to enter the market. | + | |
- | * Analysis: This describes a classic manipulation tactic. `拉升 (lāshēng)` means "to pull up." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 等散户都买入后,**庄家**就开始出货,导致股价暴跌。 | + | |
- | * Pinyin: Děng sǎnhù dōu mǎirù hòu, **zhuāngjiā** jiù kāishǐ chūhuò, dǎozhì gǔjià bàodiē. | + | |
- | * English: After all the retail investors had bought in, the market maker began to sell off their shares, causing the stock price to plummet. | + | |
- | * Analysis: This is the second phase of the manipulation, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你要小心,这种小盘股最容易被**庄家**控盘。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yào xiǎoxīn, zhè zhǒng xiǎopán gǔ zuì róngyì bèi **zhuāngjiā** kòngpán. | + | |
- | * English: You need to be careful; this kind of small-cap stock is the most easily controlled by market makers. | + | |
- | * Analysis: A common piece of advice among Chinese stock traders. `控盘 (kòngpán)` means "to control the market/ | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在这个项目中,我们的竞争对手是**庄家**,他们制定了所有规则。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhège xiàngmù zhōng, wǒmen de jìngzhēng duìshǒu shì **zhuāngjiā**, | + | |
- | * English: In this project, our competitor is the " | + | |
- | * Analysis: A great example of the metaphorical use of `庄家` in a business context, implying an unfair advantage. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 赌场里,最终赢钱的永远是**庄家**。 | + | |
- | * Pinyin: Dǔchǎng lǐ, zuìzhōng yíngqián de yǒngyuǎn shì **zhuāngjiā**. | + | |
- | * English: In a casino, the one who wins money in the end is always the house. | + | |
- | * Analysis: A universally understood proverb. Here, `庄家` clearly means "the house." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你没有足够的信息和资本,就不要试图和**庄家**博弈。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ méiyǒu zúgòu de xìnxī hé zīběn, jiù bùyào shìtú hé **zhuāngjiā** bóyì. | + | |
- | * English: If you don't have enough information and capital, don't even try to play against the market maker. | + | |
- | * Analysis: This sentence captures the essence of the David-and-Goliath struggle in the market. `博弈 (bóyì)` means to play a strategic game, like chess. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **" | + | |
- | * **" | + | |
- | * **Incorrect Usage:** Saying `我爷爷是个庄家` (Wǒ yéye shì ge zhuāngjiā) to mean "My grandpa is a farmer." | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[散户]] (sǎnhù): | + | |
- | * **[[割韭菜]] (gē jiǔcài): | + | |
- | * **[[做庄]] (zuò zhuāng):** The verb form, "to act as the banker/ | + | |
- | * **[[操盘手]] (cāopánshǒu): | + | |
- | * **[[洗盘]] (xǐpán): | + | |
- | * **[[拉升]] (lāshēng): | + | |
- | * **[[出货]] (chūhuò): | + | |
- | * **[[麻将]] (májiàng): | + |