Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
强迫 [2025/08/12 23:23] – created xiaoer | 强迫 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qiǎngpò: 强迫 - To Force, Compel, Coerce ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qiǎngpò | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **强迫 (qiǎngpò)** is a strong, direct word that describes using power, authority, or pressure to make someone do something they don't want to do. It carries a heavy, negative feeling, implying a violation of the person' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **强 (qiǎng):** This character means " | + | |
- | * **迫 (pò):** This character means "to compel," | + | |
- | * Together, **强迫 (qiǎngpò)** literally means "to forcefully compel." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **强迫 (qiǎngpò)** touches upon universal themes of power and autonomy, but it has particular resonance within social structures that emphasize hierarchy and obligation. | + | |
- | In traditional Chinese culture, the dynamic between parents and children, or teachers and students, often involved a higher degree of what might be perceived as " | + | |
- | This contrasts with a modern Western cultural ideal that places a very high value on individual choice and self-determination from a young age. While a Western parent might " | + | |
- | Today, while China is modernizing rapidly, these traditional undercurrents still exist. However, the most significant modern cultural context for **强迫 (qiǎngpò)** is in the term **强迫症 (qiǎngpòzhèng)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **强迫 (qiǎngpò)** is almost always used with a negative connotation. It implies the action is undesirable and resisted by the person being forced. | + | |
- | * **In Daily Conversation: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **In Psychology and Health:** The term **强迫症 (qiǎngpòzhèng - OCD)** is the most common and important modern usage. It is a standard medical term. You might also hear people colloquially say " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 父母不应该**强迫**孩子学习他们不感兴趣的东西。 | + | |
- | * Pinyin: Fùmǔ bù yīnggāi **qiǎngpò** háizi xuéxí tāmen bù gǎn xìngqù de dōngxi. | + | |
- | * English: Parents shouldn' | + | |
- | * Analysis: A classic example discussing parental pressure and education. The use of **强迫** highlights the lack of choice for the child. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他**强迫**自己露出了一个微笑,但看起来很不自然。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **qiǎngpò** zìjǐ lùchū le yí ge wēixiào, dàn kànqǐlái hěn bù zìrán. | + | |
- | * English: He forced himself to show a smile, but it looked very unnatural. | + | |
- | * Analysis: This shows **强迫** can be reflexive—you can force yourself to do something. The result is often unnatural, as the sentence notes. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在那次聚会上,我被**强迫**喝了很多酒。 | + | |
- | * Pinyin: Zài nà cì jùhuì shàng, wǒ bèi **qiǎngpò** hē le hěn duō jiǔ. | + | |
- | * English: At that party, I was forced to drink a lot of alcohol. | + | |
- | * Analysis: This uses the passive structure **被 (bèi)**, which is very common with **强迫**. It emphasizes that the subject is the unwilling recipient of the action. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你不能**强迫**别人接受你的观点。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bù néng **qiǎngpò** biérén jiēshòu nǐ de guāndiǎn. | + | |
- | * English: You can't force other people to accept your point of view. | + | |
- | * Analysis: Here, **强迫** is used for imposing something abstract, like ideas or opinions. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 老板**强迫**我们周末加班,大家都很不满。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎobǎn **qiǎngpò** wǒmen zhōumò jiābān, dàjiā dōu hěn bùmǎn. | + | |
- | * English: The boss forced us to work overtime on the weekend, and everyone was very unhappy. | + | |
- | * Analysis: A very common complaint in a workplace context. **强迫** perfectly captures the feeling of being made to do something by a superior. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我有**强迫**症,出门前总要检查好几遍门锁。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yǒu **qiǎngpò**zhèng, | + | |
- | * English: I have OCD; I always have to check the door lock several times before leaving. | + | |
- | * Analysis: This is the critical medical/ | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 如果你不愿意,我不会**强迫**你的。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ bù yuànyì, wǒ bú huì **qiǎngpò** nǐ de. | + | |
- | * English: If you're not willing, I won't force you. | + | |
- | * Analysis: A reassuring phrase, often used to show respect for someone' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 没有任何人**强迫**我,这是我自己的决定。 | + | |
- | * Pinyin: Méiyǒu rènhé rén **qiǎngpò** wǒ, zhè shì wǒ zìjǐ de juédìng. | + | |
- | * English: Nobody forced me; this was my own decision. | + | |
- | * Analysis: This sentence strongly asserts personal agency by explicitly denying that any coercion took place. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 罪犯**强迫**他交出了钱包。 | + | |
- | * Pinyin: Zuìfàn **qiǎngpò** tā jiāochū le qiánbāo. | + | |
- | * English: The criminal forced him to hand over his wallet. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of **强迫** in a context of crime and threat, where the coercion is direct and physical. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 生活的压力**强迫**他放弃了梦想。 | + | |
- | * Pinyin: Shēnghuó de yālì **qiǎngpò** tā fàngqì le mèngxiǎng. | + | |
- | * English: The pressures of life forced him to give up on his dreams. | + | |
- | * Analysis: This shows that the " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **强迫 (qiǎngpò) vs. 逼 (bī):** This is a common point of confusion. | + | |
- | * **强迫 (qiǎngpò)** is more formal and emphasizes the use of power or authority by an agent (a person, a company) to make someone do something against their expressed or implied will. | + | |
- | * **逼 (bī)** is more colloquial and can also mean "to press" or "to be cornered." | + | |
- | * **强迫 (qiǎngpò) vs. 勉强 (miǎnqiǎng): | + | |
- | * **强迫 (qiǎngpò)** is about forcing someone else. | + | |
- | * **勉强 (miǎnqiǎng)** is much milder. It can mean "to do something reluctantly" | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[逼]] (bī) - To force, to press. A more colloquial and often circumstantial alternative to **强迫**. | + | |
- | * [[勉强]] (miǎnqiǎng) - To do with difficulty; reluctant(ly). A much milder form of forcing, often implying reluctance or just barely succeeding. | + | |
- | * [[强迫症]] (qiǎngpòzhèng) - Obsessive-Compulsive Disorder (OCD). The most important derivative term, using **强迫** to describe an internal, psychological compulsion. | + | |
- | * [[强制]] (qiángzhì) - To enforce; mandatory, compulsory. More official and systematic than **强迫**. It's used for laws, rules, and regulations (e.g., **强制**隔离, | + | |
- | * [[强加]] (qiángjiā) - To impose (one's views, will) upon others. Similar to **强迫**, but specifically used for imposing non-physical things like ideas, plans, or responsibilities. | + | |
- | * [[压力]] (yālì) - Pressure, stress. This is often the cause or feeling associated with being **强迫**' | + | |
- | * [[威胁]] (wēixié) - To threaten, menace. A common method used to **强迫** someone. A threat is the tool; forcing is the action. | + |