Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
当心 [2025/08/10 12:12] – created xiaoer | 当心 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dāngxīn: 当心 - Be Careful, Watch Out, Take Care ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dāngxīn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **当 (dāng):** This character can mean "to be," "to act as," or "at a certain time/ | + | |
- | * **心 (xīn):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** Together, 当心 (dāngxīn) literally means "to put your heart/mind on [it]" or "to face [it] with your heart." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **A Gesture of Care:** In China, saying " | + | |
- | * **Comparison to "Be Careful" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Everyday Dangers:** This is the most common use. You'll see it on signs and hear it in daily conversation. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Abstract Threats:** It's also used to warn against non-physical dangers. | + | |
- | * " | + | |
- | * " | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 过马路的时候要**当心**车辆。 | + | |
- | * Pinyin: Guò mǎlù de shíhou yào **dāngxīn** chēliàng. | + | |
- | * English: You must watch out for vehicles when crossing the street. | + | |
- | * Analysis: A classic and practical piece of advice. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **当心**!地板很滑! | + | |
- | * Pinyin: **Dāngxīn**! Dìbǎn hěn huá! | + | |
- | * English: Watch out! The floor is very slippery! | + | |
- | * Analysis: This is an urgent, direct warning about an immediate physical hazard. The exclamation mark emphasizes the immediacy. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 天黑了,一个人回家要**当心**。 | + | |
- | * Pinyin: Tiān hēi le, yī gè rén huíjiā yào **dāngxīn**. | + | |
- | * English: It's dark out, be careful going home alone. | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这碗汤很烫,**当心**别烫到嘴。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wǎn tāng hěn tàng, **dāngxīn** bié tàng dào zuǐ. | + | |
- | * English: This bowl of soup is very hot, be careful not to burn your mouth. | + | |
- | * Analysis: This example shows " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 在旅游景点,要**当心**自己的钱包。 | + | |
- | * Pinyin: Zài lǚyóu jǐngdiǎn, yào **dāngxīn** zìjǐ de qiánbāo. | + | |
- | * English: At tourist spots, you have to be careful of your wallet. | + | |
- | * Analysis: This warns against a specific, non-physical threat (theft) common in certain environments. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **当心**脚下,这里有很多石头。 | + | |
- | * Pinyin: **Dāngxīn** jiǎoxià, zhèli yǒu hěnduō shítou. | + | |
- | * English: Watch your step, there are a lot of rocks here. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 医生提醒我**当心**高血压。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng tíxǐng wǒ **dāngxīn** gāoxuèyā. | + | |
- | * English: The doctor reminded me to be careful about high blood pressure. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates that " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **当心**!那只狗看上去很凶。 | + | |
- | * Pinyin: **Dāngxīn**! Nà zhī gǒu kànshangqù hěn xiōng. | + | |
- | * English: Be careful! That dog looks very fierce. | + | |
- | * Analysis: A straightforward warning about a potential threat from an animal. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 收到不认识的短信,要**当心**是不是诈骗。 | + | |
- | * Pinyin: Shōudào bù rènshi de duǎnxìn, yào **dāngxīn** shì bu shì zhàpiàn. | + | |
- | * English: When you receive a text from an unknown number, be careful and check if it's a scam. | + | |
- | * Analysis: A modern, practical application of " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **当心**别着凉了,晚上记得关窗。 | + | |
- | * Pinyin: **Dāngxīn** bié zháoliáng le, wǎnshang jìde guān chuāng. | + | |
- | * English: Be careful not to catch a cold, remember to close the window at night. | + | |
- | * Analysis: A gentle and caring reminder, showing " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **当心 (dāngxīn) vs. 小心 (xiǎoxīn): | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **Not for General Goodbyes:** While it means "take care," " | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[小心]] (xiǎoxīn) - The closest synonym. Often interchangeable but can also mean being meticulous in one's own actions. | + | |
- | * [[注意]] (zhùyì) - To pay attention to. More neutral and less about danger. It's a general call to direct one's focus. (e.g., 请注意听 - Please listen carefully). | + | |
- | * [[留心]] (liúxīn) - To be mindful of; to keep an eye out for. It implies a more sustained and less urgent state of awareness than 当心. | + | |
- | * [[提防]] (dīfang) - To be on guard against; to beware of. This is a stronger, more formal term, usually used when guarding against people with malicious intent (e.g., thieves, spies, schemers). | + | |
- | * [[保重]] (bǎozhòng) - "Take care of your health." | + | |
- | * [[危险]] (wēixiǎn) - Danger; dangerous (adjective/ | + |