Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
待遇 [2025/08/13 01:25] – created xiaoer | 待遇 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dàiyù: 待遇 - Treatment, Pay, Benefits, Compensation ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dàiyù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `待遇` as the total " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **待 (dài):** This character' | + | |
- | * **遇 (yù):** This character means "to meet," "to encounter," | + | |
- | * Together, **待遇 (dàiyù)** literally combines "to treat" and "to encounter." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, `待遇` is more than just a list of financial figures; it's a reflection of your value and the company' | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **The Primary Use: Job Compensation: | + | |
- | * //" | + | |
- | * **The Secondary Use: Formal Treatment/ | + | |
- | * //"As VIP customers, they received special `待遇`."// | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们公司给新员工的**待遇**非常好。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī gěi xīn yuángōng de **dàiyù** fēicháng hǎo. | + | |
- | * English: The compensation package our company offers to new employees is excellent. | + | |
- | * Analysis: This is the most classic use of `待遇`, referring to the entire employment package. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你觉得这个工作的**待遇**怎么样?包括工资和福利。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde zhège gōngzuò de **dàiyù** zěnmeyàng? | + | |
- | * English: What do you think of the compensation for this job? Including the salary and benefits. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly breaks down `待遇` into its components (`工资` and `福利`), which is a common way to inquire about the details. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 为了更好的**待遇**,他决定换工作。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile gèng hǎo de **dàiyù**, | + | |
- | * English: He decided to change jobs for a better compensation package. | + | |
- | * Analysis: Highlights `待遇` as a primary motivator for career changes. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 在这家酒店,所有客人都能享受到五星级的**待遇**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhè jiā jiǔdiàn, suǒyǒu kèrén dōu néng xiǎngshòu dào wǔ xīng jí de **dàiyù**. | + | |
- | * English: At this hotel, all guests can enjoy five-star treatment. | + | |
- | * Analysis: An example of the secondary meaning, " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他抱怨说,作为老员工,他的**待遇**还不如新来的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bàoyuàn shuō, zuòwéi lǎo yuángōng, tā de **dàiyù** hái bùrú xīn lái de. | + | |
- | * English: He complained that as a veteran employee, his compensation is not even as good as the newcomers' | + | |
- | * Analysis: Shows how `待遇` is often used as a benchmark for fairness within a company. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 面试的时候,一定要问清楚**待遇**的具体细节。 | + | |
- | * Pinyin: Miànshì de shíhou, yídìng yào wèn qīngchu **dàiyù** de jùtǐ xìjié. | + | |
- | * English: During the interview, you must ask for the specific details of the compensation package. | + | |
- | * Analysis: Practical advice for job seekers, emphasizing the importance of clarifying the `待遇`. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 虽然工资不高,但是这家公司的**待遇**很好,有很多培训机会和补贴。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán gōngzī bù gāo, dànshì zhè jiā gōngsī de **dàiyù** hěn hǎo, yǒu hěn duō péixùn jīhuì hé bǔtiē. | + | |
- | * English: Although the salary isn't high, this company' | + | |
- | * Analysis: This perfectly illustrates that `待遇` is more than just salary (`工资`). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他因为受到了不公正的**待遇**而提出了抗议。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi shòudào le bù gōngzhèng de **dàiyù** ér tíchū le kàngyì. | + | |
- | * English: He protested because he received unfair treatment. | + | |
- | * Analysis: Here, `待遇` can mean either unfair compensation at work or unfair treatment in a more general, formal situation. The context would clarify. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他们承诺给我和本地员工同等的**待遇**。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen chéngnuò gěi wǒ hé běndì yuángōng tóngděng de **dàiyù**. | + | |
- | * English: They promised to give me the same compensation and benefits as local employees. | + | |
- | * Analysis: A common point of negotiation for expatriates working in China. "Equal treatment/ | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这份工作的**待遇**一般,没什么吸引力。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn gōngzuò de **dàiyù** yìbān, méi shénme xīyǐnlì. | + | |
- | * English: The compensation for this job is just average, not very attractive. | + | |
- | * Analysis: A common and simple way to express dissatisfaction or lack of interest in a job offer. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`待遇 (dàiyù)` vs. `工资 (gōngzī)`: | + | |
- | * `工资 (gōngzī)` is **only** the salary or wage you receive, usually paid monthly. | + | |
- | * `待遇 (dàiyù)` is the **entire package**: `工资` (salary) + `福利` (benefits like insurance) + `奖金` (bonuses) + `津贴` (allowances), | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`待遇 (dàiyù)` vs. `态度 (tàidù)`: | + | |
- | * `待遇` is the set of conditions or benefits you are given. It's external. | + | |
- | * `态度 (tàidù)` is how someone behaves or acts towards you. It's personal and behavioral. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[工资]] (gōngzī): | + | |
- | * **[[福利]] (fúlì):** Benefits/ | + | |
- | * **[[薪水]] (xīnshuǐ): | + | |
- | * **[[奖金]] (jiǎngjīn): | + | |
- | * **[[津贴]] (jīntiē): | + | |
- | * **[[报酬]] (bàochou): | + | |
- | * **[[态度]] (tàidù): | + | |
- | * **[[招待]] (zhāodài): | + | |
- | * **[[单位]] (dānwèi): | + |