Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
徒弟 [2025/08/09 02:56] – created xiaoer | 徒弟 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== túdì: 徒弟 - Apprentice, Disciple ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** túdì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** A `徒弟` is not just a student in a classroom (`学生`, xuésheng). The term signifies a deep, personal, and long-term relationship with a master (`师傅`, shīfu). This relationship is a form of mentorship where a specific craft, skill, or philosophy is passed down directly. It implies a strong bond of loyalty, respect, and personal commitment, much like a family relationship. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **徒 (tú):** This character can mean " | + | |
- | * **弟 (dì):** This character means **younger brother**. | + | |
- | * The characters combine beautifully to create a vivid image: a follower who is treated with the closeness and guidance of a younger brother. This immediately tells you that the relationship is personal and hierarchical, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of `徒弟` is central to the traditional Chinese master-apprentice relationship, | + | |
- | A key cultural comparison is between a `徒弟` and a Western " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | The popular image of this is in Kung Fu movies, where a young `徒弟` endures harsh training out of devotion to their `shīfu`. This dynamic, however, extends to many other areas of life. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While the ultra-traditional, | + | |
- | * **In Traditional Fields:** In martial arts schools (`武馆`, wǔguǎn), traditional arts, and high-end culinary arts, the `师徒` system is still practiced formally. A `徒弟` is someone who has been formally accepted by a master, sometimes through a ceremony called `拜师 (bàishī)`. | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **Informal & Joking Usage:** Friends use it playfully. If you teach your friend how to play a video game, you might joke, " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是这位功夫大师唯一的**徒弟**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì zhè wèi gōngfu dàshī wéiyī de **túdì**. | + | |
- | * English: He is this kung fu grandmaster' | + | |
- | * Analysis: This is a classic, traditional use of the term, emphasizing exclusivity and a deep connection to a master. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 在我们公司,老板让我带一个新来的**徒弟**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen gōngsī, lǎobǎn ràng wǒ dài yí ge xīn lái de **túdì**. | + | |
- | * English: At our company, the boss asked me to mentor a newcomer (literally, "lead a new apprentice" | + | |
- | * Analysis: This shows the modern workplace adaptation. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 师傅,我这个**徒弟**是不是很笨? | + | |
- | * Pinyin: Shīfu, wǒ zhè ge **túdì** shì bu shì hěn bèn? | + | |
- | * English: Master, am I, your apprentice, very stupid? | + | |
- | * Analysis: This sentence demonstrates the personal and slightly subservient nature of the `túdì`, who seeks approval and validation from their `shīfu`. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我想拜他为师,但他不收**徒弟**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng bài tā wéi shī, dàn tā bù shōu **túdì** le. | + | |
- | * English: I want to formally become his apprentice, but he doesn' | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 那个有名的厨师有很多**徒弟**,个个厨艺精湛。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge yǒumíng de chúshī yǒu hěn duō **túdì**, gè ge chúyì jīngzhàn. | + | |
- | * English: That famous chef has many apprentices, | + | |
- | * Analysis: This illustrates how a master' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * A: 你吉他弹得真好!谁教你的? B: 我**徒弟**教我的! | + | |
- | * Pinyin: A: Nǐ jítā tán de zhēn hǎo! Shéi jiāo nǐ de? B: Wǒ **túdì** jiāo wǒ de! | + | |
- | * English: A: You play the guitar so well! Who taught you? B: My apprentice taught me! | + | |
- | * Analysis: This is a humorous, role-reversal usage. The speaker is joking that the person who is normally the learner has surpassed them. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 作为**徒弟**,你应该尊敬你的师傅。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi **túdì**, nǐ yīnggāi zūnjìng nǐ de shīfu. | + | |
- | * English: As an apprentice, you should respect your master. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly states the core cultural value of respect inherent in the role. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他虽然名义上是我的**徒弟**,但我们更像是朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán míngyì shàng shì wǒ de **túdì**, dàn wǒmen gèng xiàng shì péngyou. | + | |
- | * English: Although he is nominally my apprentice, we are more like friends. | + | |
- | * Analysis: This shows how the term can be used in modern relationships that are less hierarchical than the traditional model. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 好**徒弟**,快去给师傅倒杯茶。 | + | |
- | * Pinyin: Hǎo **túdì**, kuài qù gěi shīfu dào bēi chá. | + | |
- | * English: Good apprentice, go and pour a cup of tea for your master. | + | |
- | * Analysis: An affectionate and slightly commanding tone, typical of a master speaking to their apprentice, showing a familial dynamic. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他是我的第一个**徒弟**,我对他期望很高。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì wǒ de dì yī ge **túdì**, wǒ duì tā qīwàng hěn gāo. | + | |
- | * English: He is my first apprentice, and I have high expectations for him. | + | |
- | * Analysis: This highlights the master' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for English speakers is confusing **`徒弟 (túdì)`** with **`学生 (xuésheng)`**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[师傅]] (shīfu) - The " | + | |
- | * [[师徒]] (shītú) - A compound noun meaning " | + | |
- | * [[学生]] (xuésheng) - Student. The general term for a learner in a formal academic setting. Use this for school and university contexts. | + | |
- | * [[老师]] (lǎoshī) - Teacher. The formal term for a teacher in a school or academic institution. | + | |
- | * [[拜师]] (bàishī) - "To formally become an apprentice." | + | |
- | * [[学徒]] (xuétú) - Apprentice. Very similar to `徒弟`, but sometimes implies a stronger focus on learning a trade or craft (`学` means "to learn" | + | |
- | * [[弟子]] (dìzǐ) - Disciple. This term is very similar to `徒弟` but often has a more formal, classical, or philosophical connotation. You would be a `弟子` of a philosopher (like Confucius) or a religious figure. | + | |
- | * [[传承]] (chuánchéng) - Inheritance; | + |