得到

This is an old revision of the document!


dédào: 得到 - To Get, To Obtain, To Receive

  • Keywords: dédào, de dao, 得到, Chinese for get, obtain Chinese, receive in Chinese, how to use dedao, Chinese grammar, Chinese result complement, HSK 4 vocabulary, 获得 vs 得到, 收到 vs 得到
  • Summary: Learn the essential Chinese verb 得到 (dédào), which means “to get,” “to obtain,” or “to receive.” More than just a simple transaction, 得到 emphasizes the successful result of an action, whether you're receiving a physical prize, earning someone's respect, or gaining valuable experience. This guide breaks down its core meaning, cultural nuances, and provides over 10 practical example sentences to help you master its use in both formal and informal situations, distinguishing it from similar words like `收到 (shōudào)` and `获得 (huòdé)`.
  • Pinyin (with tone marks): dédào
  • Part of Speech: Verb
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To get, to obtain, to receive, or to achieve.
  • In a Nutshell: Think of 得到 (dédào) as “to successfully get” or “to come into possession of.” It highlights that the action of 'getting' is complete and successful. It’s used for both tangible things (like a gift or an award) and abstract concepts (like approval, experience, or a lesson learned). The emphasis is on the result or the final acquisition.
  • 得 (dé): This character means “to get,” “to obtain,” or “to gain.” Its ancient form shows a hand (寸) finding a valuable cowrie shell (贝) by the roadside (彳), symbolizing the act of acquiring something of value.
  • 到 (dào): This character means “to arrive” or “to reach.” In many Chinese verb phrases, `到` acts as a “result complement,” a grammatical particle that confirms the action of the verb was successfully completed.
  • How they combine: `得 (to get) + 到 (to arrive/result)` literally means “to get and have it arrive.” This structure powerfully emphasizes that the object or concept has been successfully obtained and is now in your possession.

The structure of 得到 (dédào) reveals a core aspect of the Chinese language: a strong focus on the result of an action. Unlike the English verb “to get,” which can describe a process or a casual action (“I'm getting a coffee”), 得到 is almost always about the accomplished end-state. A helpful comparison is to contrast 得到 with the English word “get.”

  • “Get” in English: Incredibly versatile and often casual. You can “get a joke,” “get sick,” “get tired,” “get a coffee,” or “get a promotion.”
  • 得到 (dédào) in Chinese: More specific and slightly more formal. It's used when you gain something, often through effort, as an award, or as a formal receipt. You wouldn't use it for a casual purchase like coffee (`买 mǎi` is used instead). You would use it for things like `得到奖学金` (dédào jiǎngxuéjīn - to get a scholarship) or `得到尊重` (dédào zūnzhòng - to earn respect).

This focus on the result reflects a pragmatic value in communication—it’s often more important to know if something was successfully completed than to describe the ongoing action.

得到 is a common and versatile verb used in many contexts, from daily conversation to formal reports.

  • Receiving Tangible Items: It's often used for receiving gifts, awards, prizes, or official documents. The item received is usually something of significance.
    • e.g., `得到一份礼物` (dédào yī fèn lǐwù) - to receive a gift.
    • e.g., `得到毕业证书` (dédào bìyè zhèngshū) - to receive a graduation certificate.
  • Gaining Abstract Concepts: This is one of its most important uses. 得到 is the perfect word for gaining things you can't physically hold.
    • Positive: `得到支持` (support), `得到机会` (opportunity), `得到经验` (experience), `得到启发` (inspiration).
    • Neutral/Negative: `得到教训` (a lesson learned, usually the hard way), `得到报应` (to get one's comeuppance).
  • Formality: 得到 is generally neutral in formality. It's perfectly fine in both spoken and written Chinese. For extremely significant achievements (like winning a Nobel Prize), the more formal word `获得 (huòdé)` might be preferred, but 得到 is almost always a correct and natural choice.
  • Example 1:
    • 他的努力终于得到了回报。
    • Pinyin: Tā de nǔlì zhōngyú dédào le huíbào.
    • English: His hard work finally paid off. (Lit: His effort finally got a reward.)
    • Analysis: A classic example of 得到 used for an abstract concept (`回报` - reward/return). It emphasizes the positive result after a long process.
  • Example 2:
    • 只要你申请,就有可能得到这个工作机会。
    • Pinyin: Zhǐyào nǐ shēnqǐng, jiù yǒu kěnéng dédào zhège gōngzuò jīhuì.
    • English: As long as you apply, it's possible to get this job opportunity.
    • Analysis: Here, 得到 means “to get” or “to secure” an opportunity. This is a very common and practical usage.
  • Example 3:
    • 我很高兴得到了大家的认可和支持。
    • Pinyin: Wǒ hěn gāoxìng dédào le dàjiā de rènkě hé zhīchí.
    • English: I am very happy to have received everyone's approval and support.
    • Analysis: This sentence showcases 得到 used with two abstract nouns: `认可` (approval/recognition) and `支持` (support). It's common in speeches or expressions of gratitude.
  • Example 4:
    • 他从这次失败中得到了宝贵的教训。
    • Pinyin: Tā cóng zhè cì shībài zhōng dédào le bǎoguì de jiàoxun.
    • English: He learned a valuable lesson from this failure.
    • Analysis: This demonstrates that 得到 isn't always for positive things. `得到教训` (dédào jiàoxun) means to “get a lesson,” implying that you learned something from a negative experience.
  • Example 5:
    • 病人得到了及时的治疗。
    • Pinyin: Bìngrén dédào le jíshí de zhìliáo.
    • English: The patient received timely medical treatment.
    • Analysis: A more formal and objective use. It simply states the fact that the treatment was successfully administered.
  • Example 6:
    • 她在比赛中得到了第一名。
    • Pinyin: Tā zài bǐsài zhōng dédào le dì yī míng.
    • English: She got first place in the competition.
    • Analysis: Used for achievements and rankings. It signifies the result of her performance in the competition.
  • Example 7:
    • 我们还没有得到官方的通知。
    • Pinyin: Wǒmen hái méiyǒu dédào guānfāng de tōngzhī.
    • English: We have not yet received official notification.
    • Analysis: The negative form, `没有得到 (méiyǒu dédào)`, means “have not received/obtained.” This is used for information, permission, or documents.
  • Example 8:
    • 通过阅读,我们可以得到新的知识。
    • Pinyin: Tōngguò yuèdú, wǒmen kěyǐ dédào xīn de zhīshi.
    • English: Through reading, we can gain new knowledge.
    • Analysis: 得到 is frequently used with `知识` (zhīshi - knowledge) to mean “to acquire knowledge.”
  • Example 9:
    • 这个项目得到了政府的批准。
    • Pinyin: Zhège xiàngmù dédào le zhèngfǔ de pīzhǔn.
    • English: This project received the government's approval.
    • Analysis: `得到批准 (dédào pīzhǔn)` is a standard phrase for “to get approval/permission,” especially in official or business contexts.
  • Example 10:
    • 我希望能得到您的理解。
    • Pinyin: Wǒ xīwàng néng dédào nín de lǐjiě.
    • English: I hope to receive your understanding.
    • Analysis: A polite and common phrase used when explaining a difficult situation. It shows you are seeking someone's empathy or acceptance.
  • `得到 (dédào)` vs. `收到 (shōudào)`: This is a crucial distinction.
    • `收到` means “to receive” something that was sent or delivered to you (e.g., a letter, an email, a package, a text message). It's about the action of receiving a transmission.
    • `得到` is broader. You can `得到` things you earn (respect), win (a prize), or are given (an opportunity). You `收到` an email, but you `得到` the information in the email.
  • `得到 (dédào)` vs. `获得 (huòdé)`:
    • `获得` is more formal and often implies a greater level of effort or significance. It's used for major achievements like `获得独立` (huòdé dúlì - to gain independence) or `获得奥运金牌` (huòdé àoyùn jīnpái - to win an Olympic gold medal).
    • `得到` is the more common, all-purpose word for everyday achievements and gains. When in doubt, 得到 is usually a safe choice.
  • Common Mistake: Using `得到` for simple purchases.
    • Incorrect: 我去商店得到了一瓶水。 (Wǒ qù shāngdiàn dédào le yī píng shuǐ.)
    • Why it's wrong: 得到 sounds too formal and achievement-oriented for a simple purchase. It sounds like you won the water or were formally awarded it.
    • Correct: 我去商店了一瓶水。 (Wǒ qù shāngdiàn mǎi le yī píng shuǐ.) - “I went to the store and bought a bottle of water.”
  • 获得 (huòdé): A more formal synonym meaning “to acquire” or “to obtain,” used for significant achievements.
  • 收到 (shōudào): A more specific verb meaning “to receive,” used for things sent to you like mail or messages.
  • 取得 (qǔdé): Means “to achieve” or “to obtain,” often used with abstract results like `取得进步` (to make progress) or `取得成功` (to achieve success).
  • 拥有 (yōngyǒu): Means “to possess” or “to own.” It describes the state of having something, whereas 得到 describes the action of acquiring it.
  • 失去 (shīqù): The direct antonym of 得到, meaning “to lose.”
  • (dé): The single-character verb “to get.” It can sometimes be used alone (e.g., `得了100分` - got 100 points), but it is also famous as the structural particle `de`.
  • (dào): The result complement “to arrive” or “to reach,” indicating the successful completion of an action.
  • 结果 (jiéguǒ): The noun for “result” or “outcome,” which is the core concept that 得到 signifies.