Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
心事 [2025/08/03 23:03] – 创建 xiaoer | 心事 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xīnshì: 心事 - Something Weighing on One's Mind, a Worry, a Secret Preoccupation ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xīnshì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **心事 (xīnshì)** literally translates to "heart matter." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **心 (xīn):** This character means " | + | |
- | * **事 (shì):** This character means " | + | |
- | * When combined, **心事 (xīnshì)** creates the very poetic and accurate concept of a "heart matter" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, there is traditionally a higher value placed on emotional restraint and not burdening others with one's personal problems (a concept known as 不想麻烦别人, | + | |
- | A **心事** is often kept private. People might carry it for a long time without speaking about it. Therefore, asking a friend, " | + | |
- | This contrasts with Western, particularly American, cultural norms that often encourage " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **心事** is a very common word in daily life, especially in personal conversations among friends and family. | + | |
- | * **Expressing Concern:** It's often used when you notice a friend is acting unusually quiet, sad, or distracted. Asking about their **心事** is a way of showing you care. | + | |
- | * **Social Media:** Younger people might post vague updates on platforms like WeChat Moments or Weibo, such as " | + | |
- | * **Connotation and Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你今天看起来闷闷不乐的,是不是有**心事**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ jīntiān kànqǐlái mèn mèn bù lè de, shì bu shì yǒu **xīnshì**? | + | |
- | * English: You seem down today, is there something weighing on your mind? | + | |
- | * Analysis: This is a very common and caring way to ask a friend to open up. `闷闷不乐 (mèn mèn bù lè)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 她把**心事**都写在了日记里。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bǎ **xīnshì** dōu xiě zài le rìjì lǐ. | + | |
- | * English: She wrote down everything that was on her mind in her diary. | + | |
- | * Analysis: This highlights the private nature of a **心事**. A diary is a classic place to confide one's secret worries. The `把 (bǎ)` structure is used here to show the disposal of the object (`心事`) to a location (`日记里`). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他的**心事**很重,所以最近总是失眠。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **xīnshì** hěn zhòng, suǒyǐ zuìjìn zǒngshì shīmián. | + | |
- | * English: He has something heavy on his mind, so he's been suffering from insomnia lately. | + | |
- | * Analysis: **心事** can be described with adjectives like `重 (zhòng)` meaning " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这是我的**心事**,我不想告诉任何人。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de **xīnshì**, | + | |
- | * English: This is my own personal worry, and I don't want to tell anyone. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly states the secretive aspect of a **心事**. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 女儿长大了,也开始有自己的**心事**了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǚ' | + | |
- | * English: My daughter has grown up and is starting to have her own secret worries. | + | |
- | * Analysis: This is often said by parents to describe a teenager' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 和好朋友聊了聊,我心里的**心事**终于解开了。 | + | |
- | * Pinyin: Hé hǎo péngyǒu liáo le liáo, wǒ xīnlǐ de **xīnshì** zhōngyú jiěkāi le. | + | |
- | * English: After chatting with a good friend, the worry in my heart was finally resolved. | + | |
- | * Analysis: A **心事** can be `解开 (jiěkāi)`, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他对她的**心事**,我们这些旁观者都看出来了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì tā de **xīnshì**, | + | |
- | * English: We bystanders could all see his unspoken feelings for her. | + | |
- | * Analysis: **心事** can also refer to a secret love or unconfessed feelings. It’s a "heart matter" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 别把**心事**都藏在心里,说出来会好受一点。 | + | |
- | * Pinyin: Bié bǎ **xīnshì** dōu cáng zài xīnlǐ, shuō chūlái huì hǎoshòu yīdiǎn. | + | |
- | * English: Don't hide all your worries in your heart; you'll feel better if you talk about them. | + | |
- | * Analysis: Here, the verb `藏 (cáng)` means "to hide." This is a common piece of advice given to someone who clearly has a **心事**. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这件**心事**困扰了我好几个星期。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn **xīnshì** kùnrǎo le wǒ hǎo jǐ gè xīngqī. | + | |
- | * English: This matter has been troubling me for several weeks. | + | |
- | * Analysis: The verb `困扰 (kùnrǎo)` means "to trouble" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我看他有**心事**的样子,就没去打扰他。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ kàn tā yǒu **xīnshì** de yàngzi, jiù méi qù dǎrǎo tā. | + | |
- | * English: I saw he looked like he had something on his mind, so I didn't go bother him. | + | |
- | * Analysis: This shows social awareness. Recognizing someone has a `心事的样子` (the appearance of having a **心事**) often means giving them space. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A frequent mistake for learners is to use **心事** for any kind of problem. It is crucial to distinguish it from other " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[烦恼]] (fánnǎo) - Annoyance, vexation, trouble. More superficial and often more external than `心事`. | + | |
- | * [[秘密]] (mìmì) - A secret. A `心事` is often a `秘密`, but a `秘密` (like a surprise party plan) is not necessarily a `心事`. | + | |
- | * [[操心]] (cāoxīn) - A verb meaning "to worry about" or "to be concerned about," | + | |
- | * [[心里话]] (xīnlǐhuà) - Words from the heart; one's true, innermost thoughts. This is what you speak when you finally share your `心事`. | + | |
- | * [[纠结]] (jiūjié) - To be conflicted, " | + | |
- | * [[忧郁]] (yōuyù) - Melancholy, gloomy, depressed. A prolonged `心事` can lead to feelings of `忧郁`. | + | |
- | * [[解开心结]] (jiě kāi xīnjié) - To resolve a knot in one's heart. A `心结` (heart knot) is a very similar concept to `心事`, and this phrase means to find resolution. | + | |
- | * [[闷]] (mèn) - Stuffy; bored; repressed. When used for emotions, it means to keep feelings bottled up, which is what one does with a `心事`. | + |