Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
心情不好 [2025/08/03 23:16] – created xiaoer | 心情不好 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xīnqíng bù hǎo: 心情不好 - To be in a bad mood, Feeling down ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xīnqíng bù hǎo | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjectival Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** The components are HSK 1 (不, 好) and HSK 3 (心情), making the phrase accessible to elementary and intermediate learners. | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `心情不好` as the emotional equivalent of saying "I don't feel well" physically. It doesn' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **心 (xīn):** Heart. This character is a pictogram of the human heart. In Chinese culture, the heart is considered the center of both thought and emotion. | + | |
- | * **情 (qíng):** Feeling, emotion, sentiment. This character is made of the " | + | |
- | * **不 (bù):** No, not. A simple but powerful negation character. | + | |
- | * **好 (hǎo):** Good, well. This character is a combination of `女 (nǚ)`, meaning woman, and `子 (zǐ)`, meaning child. The image of a mother with her child was traditionally seen as the epitome of what is " | + | |
- | When combined, `心情 (xīnqíng)` means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In many Western cultures, especially American culture, there can be an emphasis on pinpointing and articulating specific emotions (e.g., "I feel frustrated because...", | + | |
- | `心情不好` is the perfect tool for this cultural context. It allows a person to signal their negative emotional state without being confrontational or overly dramatic. It's a " | + | |
- | It's a step back from the intensity of `我很难过` (I'm very sad) or `我很生气` (I'm very angry), making it a lower-stakes, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `心情不好` is an extremely common and versatile phrase used in daily life. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **On Social Media:** This phrase is rampant on Chinese social media like WeChat (微信) and Weibo (微博). A user might post a simple status, " | + | |
- | * **Formality and Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我今天**心情不好**,什么都不想做。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jīntiān **xīnqíng bù hǎo**, shénme dōu bùxiǎng zuò. | + | |
- | * English: I'm in a bad mood today, I don't want to do anything. | + | |
- | * Analysis: A classic and direct statement of one's feelings and the resulting apathy. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * A: 你怎么了?看起来不太开心。 B: 没什么,就是**心情不好**。 | + | |
- | * Pinyin: A: Nǐ zěnme le? Kàn qǐlái bú tài kāixīn. B: Méi shénme, jiùshì **xīnqíng bù hǎo**. | + | |
- | * English: A: What's wrong? You don't look very happy. B: It's nothing, I'm just in a bad mood. | + | |
- | * Analysis: This shows how `心情不好` can be used as a soft deflection, indicating a problem without wanting to discuss it further. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 因为考试没考好,他一整天**心情不好**。 | + | |
- | * Pinyin: Yīnwèi kǎoshì méi kǎo hǎo, tā yī zhěng tiān **xīnqíng bù hǎo**. | + | |
- | * English: Because he didn't do well on the exam, he's been in a bad mood all day. | + | |
- | * Analysis: This example gives a clear cause (`因为...`) for the bad mood. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别理他,他今天**心情不好**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié lǐ tā, tā jīntiān **xīnqíng bù hǎo**. | + | |
- | * English: Don't mind him, he's in a bad mood today. | + | |
- | * Analysis: Used to explain someone else's behavior to a third party. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 如果你**心情不好**,可以听听音乐放松一下。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ **xīnqíng bù hǎo**, kěyǐ tīng tīng yīnyuè fàngsōng yīxià. | + | |
- | * English: If you're feeling down, you can listen to some music to relax. | + | |
- | * Analysis: This shows how to offer advice to someone who says they are `心情不好`. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 为什么你总是**心情不好**?发生什么事了? | + | |
- | * Pinyin: Wèishéme nǐ zǒng shì **xīnqíng bù hǎo**? Fāshēng shénme shì le? | + | |
- | * English: Why are you always in a bad mood? What happened? | + | |
- | * Analysis: Using the phrase in a question to show concern. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 外面下着雨,搞得我**心情不好**。 | + | |
- | * Pinyin: Wàimiàn xiàzhe yǔ, gǎo de wǒ **xīnqíng bù hǎo**. | + | |
- | * English: It's raining outside, which is putting me in a bad mood. | + | |
- | * Analysis: The structure `搞得我... (gǎo de wǒ...)` means "makes me..." or " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我**心情不好**的时候,就喜欢一个人待着。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **xīnqíng bù hǎo** de shíhòu, jiù xǐhuān yīgè rén dāizhe. | + | |
- | * English: When I'm in a bad mood, I just like to be by myself. | + | |
- | * Analysis: The `...的时候 (...de shíhou)` structure means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 对不起,我今天**心情不好**,我们改天再去看电影吧。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbùqǐ, wǒ jīntiān **xīnqíng bù hǎo**, wǒmen gǎitiān zài qù kàn diànyǐng ba. | + | |
- | * English: Sorry, I'm not in a good mood today, let's go to the movies another day. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of using the phrase to politely decline an invitation. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 吃了顿好吃的,我**心情**好多了。 | + | |
- | * Pinyin: Chīle dùn hǎochī de, wǒ **xīnqíng** hǎo duō le. | + | |
- | * English: After eating a delicious meal, my mood is much better. | + | |
- | * Analysis: This is the opposite, showing how `心情` can be modified by `好多了` (hǎo duō le), meaning "much better." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using it for physical illness.** | + | |
- | * A common mistake for English speakers is to translate "I don't feel good" directly. `心情不好` is **only** for emotional states. If you have a headache or a stomachache, | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * Use `不舒服 (bù shūfu)` for any kind of physical discomfort or illness. | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing it with more specific emotions.** | + | |
- | * `心情不好` is a general state. If you want to be more specific, use a different word. Think of it as a bucket that can hold many different negative feelings. | + | |
- | * **General bad mood:** 他今天**心情不好**。(Tā jīntiān xīnqíng bù hǎo.) - He's in a bad mood today. | + | |
- | * **Sadness (e.g., about bad news):** 听到这个消息,他很**难过**。(Tīng dào zhège xiāoxī, tā hěn nánguò.) - Hearing this news, he was very sad. | + | |
- | * **Anger (e.g., after an argument): | + | |
- | * **Heartbreak (e.g., after a breakup):** 他们分手了,她非常**伤心**。(Tāmen fēnshǒu le, tā fēicháng shāngxīn.) - They broke up, she is absolutely heartbroken. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[心情]] (xīnqíng)` - The root noun meaning " | + | |
- | * `[[不舒服]] (bù shūfu)` - The crucial counterpart for physical states. Means " | + | |
- | * `[[难过]] (nánguò)` - More specific than `心情不好`; | + | |
- | * `[[伤心]] (shāngxīn)` - Stronger than `难过`; means " | + | |
- | * `[[生气]] (shēngqì)` - A specific negative emotion: "to be angry," | + | |
- | * `[[开心]] (kāixīn)` - A common antonym, meaning " | + | |
- | * `[[烦]] (fán)` - Annoyed, vexed, bothered. A very common reason one might have a `心情不好`. | + | |
- | * `[[郁闷]] (yùmèn)` - A deeper, more depressive feeling of being gloomy, downcast, or stifled. It's a heavy, pent-up kind of bad mood. | + | |
- | * `[[情绪]] (qíngxù)` - A slightly more formal or psychological term for " | + |