Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
心烦 [2025/08/04 17:33] – created xiaoer | 心烦 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xīnfán: 心烦 - Annoyed, Irritated, Vexed, Upset ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xīn fán | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective / Stative Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **心烦 (xīnfán)** describes the feeling of internal, restless agitation. It's not explosive anger, but rather a persistent, low-grade irritation that makes it hard to focus or feel at peace. Imagine trying to work while a fly buzzes around your head, or replaying a worrying thought over and over—that feeling of your mind being " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **心 (xīn):** This character originally depicted a human heart. In Chinese, it represents not just the physical organ but also the " | + | |
- | * **烦 (fán):** This character is composed of 火 (huǒ) meaning " | + | |
- | When combined, **心烦 (xīnfán)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, which often values inner balance and social harmony (和, hé), the state of **心烦 (xīnfán)** is a significant departure from this ideal. It represents a personal, internal disharmony. Expressing that you are **心烦 (xīnfán)** is a common way to communicate stress or frustration without escalating to direct confrontation or anger (生气, shēngqì). | + | |
- | A useful Western comparison is the difference between " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **心烦 (xīnfán)** is an extremely common, informal word used in everyday conversation. | + | |
- | * **Venting Frustration: | + | |
- | * **Describing a Cause:** You can use it to describe a person, thing, or situation that is causing the irritation. For example: " | + | |
- | * **On Social Media:** People often use **#心烦** on platforms like Weibo to tag posts about daily stresses, work pressures, or relationship troubles. | + | |
- | * **As a Reason for Inaction:** It can be used to explain why you can't focus or do something. " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 最近工作压力很大,我觉得很**心烦**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuìjìn gōngzuò yālì hěn dà, wǒ juéde hěn **xīnfán**. | + | |
- | * English: The work pressure has been high lately, and I feel very vexed. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of using **心烦 (xīnfán)** to describe a general state of stress or mental agitation caused by external pressures. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你能不能安靜一點?你吵得我**心烦**意乱。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bu néng ānjìng yīdiǎn? Nǐ chǎo de wǒ **xīnfán** yì luàn. | + | |
- | * English: Can you be a little quieter? Your noise is making me terribly annoyed and distracted. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the four-character idiom 心烦意乱 (xīnfán yìluàn), an intensified version of **心烦**, meaning " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你在**心烦**什么呢?跟我说说吧。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zài **xīnfán** shénme ne? Gēn wǒ shuōshuo ba. | + | |
- | * English: What are you so upset about? Come on, tell me. | + | |
- | * Analysis: Here, **心烦 (xīnfán)** is used like a verb. " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这件事真是让人**心烦**,不知道该怎么解决。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì zhēnshi ràng rén **xīnfán**, | + | |
- | * English: This matter is really vexing, I don't know how to solve it. | + | |
- | * Analysis: The structure " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 天气又热又闷,搞得我心里很**心烦**。 | + | |
- | * Pinyin: Tiānqì yòu rè yòu mēn, gǎo de wǒ xīnli hěn **xīnfán**. | + | |
- | * English: The weather is hot and stuffy, it's making me feel really irritated. | + | |
- | * Analysis: This shows how physical environments (like humid weather) can be a direct cause of the mental state of **心烦 (xīnfán)**. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 别为这点小事**心烦**了,不值得。 | + | |
- | * Pinyin: Bié wèi zhè diǎn xiǎoshì **xīnfán** le, bù zhíde. | + | |
- | * English: Don't get upset over such a small thing, it's not worth it. | + | |
- | * Analysis: This is a common phrase used to comfort or advise someone, telling them not to let something trouble their mind. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他的态度让我感到非常**心烦**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de tàidù ràng wǒ gǎndào fēicháng **xīnfán**. | + | |
- | * English: His attitude made me feel extremely irritated. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how a person' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我一想到明天要考试,就**心烦**得睡不着。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yī xiǎngdào míngtiān yào kǎoshì, jiù **xīnfán** de shuì bu zháo. | + | |
- | * English: As soon as I think about tomorrow' | + | |
- | * Analysis: This highlights the connection between worry (about an exam) and the resulting feeling of **心烦 (xīnfán)**. The structure " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 孩子一直在哭,我真是**心烦**死了。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi yīzhí zài kū, wǒ zhēnshi **xīnfán** sǐ le. | + | |
- | * English: The baby keeps crying, I'm annoyed to death. | + | |
- | * Analysis: Adding " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你觉得**心烦**,可以出去走走,放松一下。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ juéde **xīnfán**, | + | |
- | * English: If you're feeling agitated, you can go for a walk to relax a bit. | + | |
- | * Analysis: This sentence provides a common piece of advice given to someone who is feeling **心烦 (xīnfán)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **心烦 (xīnfán) vs. 生气 (shēngqì): | + | |
- | * **心烦 (xīnfán)** is a simmering, internal irritation or agitation. It's a " | + | |
- | * **生气 (shēngqì)** is active, outward anger. It's a " | + | |
- | * Prolonged **心烦 (xīnfán)** can lead to **生气 (shēngqì)**, | + | |
- | * **心烦 (xīnfán) vs. 担心 (dānxīn): | + | |
- | * **担心 (dānxīn)** means "to worry." | + | |
- | * **心烦 (xīnfán)** is the *feeling of agitation* that can result from that worry. You feel **心烦** *because* you are **担心**. (e.g., " | + | |
- | * **Common Mistake:** Avoid using **心烦 (xīnfán)** like the English " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[生气]] (shēngqì) - A stronger, more active emotion: "to get angry" or "to be mad." | + | |
- | * [[烦恼]] (fánnǎo) - A close synonym, often used as a noun for " | + | |
- | * [[着急]] (zhāojí) - A related feeling of anxiety, but with a strong sense of urgency. You feel **着急** when you're late for a train; you feel **心烦** when the train is just noisy. | + | |
- | * [[郁闷]] (yùmèn) - A feeling of being gloomy, depressed, or having pent-up frustration. It's heavier and more melancholic than **心烦**. | + | |
- | * [[担心]] (dānxīn) - A direct cause of **心烦**: "to worry." | + | |
- | * [[麻烦]] (máfan) - A common cause of **心烦**: " | + | |
- | * [[安静]] (ānjìng) - An antonym state: " | + | |
- | * [[耐心]] (nàixīn) - An antonym quality: " | + |