志向

This is an old revision of the document!


zhìxiàng: 志向 - Ambition, Aspiration, Ideal

  • Keywords: zhi xiang, 志向, Chinese ambition, aspiration in Chinese, life goals in Chinese, Chinese word for purpose, zhìxiàng meaning, ideal, what is zhìxiàng
  • Summary: Discover the profound meaning of 志向 (zhìxiàng), a core Chinese term for a long-term, noble ambition or life aspiration. Unlike the simple English word “goal,” 志向 represents the direction of one's life purpose, often tied to personal character and contributing to society. This guide breaks down its cultural significance, modern usage, and how it differs from related concepts like 理想 (lǐxiǎng) and 梦想 (mèngxiǎng), providing a deep dive for any learner of the Chinese language and culture.
  • Pinyin (with tone marks): zhìxiàng
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: A long-term aspiration, ambition, or ideal that guides one's life.
  • In a Nutshell: 志向 (zhìxiàng) isn't just a goal; it's the North Star of your life's journey. It refers to a lofty, admirable, and deeply held ambition that defines who you want to become and what you want to achieve in the long run. It carries a sense of purpose, determination, and often, a desire to make a positive impact. Think of it less as “what I want to get” and more as “the person I am striving to be.”
  • 志 (zhì): This character is a combination of 士 (shì) on top, meaning “scholar” or “gentleman,” and 心 (xīn) on the bottom, meaning “heart.” Together, they beautifully represent the “will of the heart” or the “resolve of a scholar.” It signifies a purpose that comes from deep within your mind and heart.
  • 向 (xiàng): This character means “direction,” “towards,” or “to face.” It points to a path or orientation.
  • When combined, 志向 (zhìxiàng) literally means the “direction of one's will.” It's the path your heart and mind are set upon, your ultimate life direction.

In Chinese culture, having a 志向 (zhìxiàng) is highly valued and seen as a cornerstone of a meaningful life. From a young age, children are often asked, “你有什么志向?” (Nǐ yǒu shéme zhìxiàng? - What are your aspirations?). This question isn't just about a future job; it's about their character and life purpose. This concept is deeply influenced by Confucian values, which emphasize self-cultivation (修身), managing the family (齐家), governing the state (治国), and bringing peace to the world (平天下). A proper 志向 was traditionally seen as one that aligns with these virtues—something that not only benefits oneself but also one's family, community, and country. Let's compare 志向 (zhìxiàng) with the Western concept of “ambition.” While “ambition” can be positive, it can also carry a negative connotation of ruthless, self-serving striving (e.g., “blind ambition”). 志向, on the other hand, is almost exclusively positive. It implies a noble, admirable, and steadfast purpose. Having a 远大的志向 (yuǎndà de zhìxiàng - a great and far-reaching aspiration) is a high compliment.

志向 (zhìxiàng) is a relatively formal word, most often used in contexts related to education, personal development, career planning, and discussions about life philosophy.

  • In Education: Teachers and parents use it to encourage students to think about their long-term future and develop a sense of purpose beyond just passing exams.
  • In the Workplace: During job interviews, an applicant might be asked about their career 志向 to gauge their long-term commitment and vision, distinguishing them from someone who is just looking for any job.
  • In Personal Reflection: People use it to talk about their life's calling or the enduring principles that guide them.

You wouldn't typically use 志向 for short-term or purely material goals. For example, you wouldn't say your 志向 is to buy a new phone or go on vacation. It's reserved for the big, life-shaping stuff.

  • Example 1:
    • 他从小就立下志向,长大后要当一名科学家。
    • Pinyin: Tā cóngxiǎo jiù lìxià zhìxiàng, zhǎng dà hòu yào dāng yī míng kēxuéjiā.
    • English: From a young age, he set an aspiration to become a scientist when he grew up.
    • Analysis: This is a classic example showing how 志向 is often established early in life. The verb used is `立下 (lìxià)`, which means “to set” or “to establish,” and is frequently paired with 志向.
  • Example 2:
    • 父母应该鼓励孩子树立远大的志向
    • Pinyin: Fùmǔ yīnggāi gǔlì háizi shùlì yuǎndà de zhìxiàng.
    • English: Parents should encourage their children to establish great and far-reaching aspirations.
    • Analysis: `远大 (yuǎndà)` means “lofty” or “far-reaching” and is a very common adjective for 志向, emphasizing its grand scale.
  • Example 3:
    • 作为一个年轻人,不能没有志向
    • Pinyin: Zuòwéi yīgè niánqīng rén, bùnéng méiyǒu zhìxiàng.
    • English: As a young person, you can't be without ambition/aspiration.
    • Analysis: This sentence reflects the cultural importance of having a 志向. Lacking one is seen as a negative state, implying a lack of direction or purpose.
  • Example 4:
    • 她的志向是为贫困地区的孩子提供更好的教育。
    • Pinyin: Tā de zhìxiàng shì wèi pínkùn dìqū de háizi tígōng gèng hǎo de jiàoyù.
    • English: Her aspiration is to provide better education for children in impoverished areas.
    • Analysis: This highlights the noble, often altruistic nature of a 志向. It's not just about personal gain but about contributing to society.
  • Example 5:
    • 尽管遇到了很多困难,他也没有放弃自己的志向
    • Pinyin: Jǐnguǎn yù dàole hěnduō kùnnán, tā yě méiyǒu fàngqì zìjǐ de zhìxiàng.
    • English: Although he encountered many difficulties, he never gave up on his aspiration.
    • Analysis: 志向 implies steadfastness and resilience. It's a purpose you hold onto despite challenges.
  • Example 6:
    • 面试官问我,我未来的职业志向是什么。
    • Pinyin: Miànshìguān wèn wǒ, wǒ wèilái de zhíyè zhìxiàng shì shénme.
    • English: The interviewer asked me what my future career aspirations were.
    • Analysis: This shows its use in a formal, professional context. The focus is on long-term career vision, not just the next job.
  • Example 7:
    • 找到和自己志向相同的朋友是一件很幸运的事。
    • Pinyin: Zhǎodào hé zìjǐ zhìxiàng xiāngtóng de péngyǒu shì yī jiàn hěn xìngyùn de shì.
    • English: It's very fortunate to find friends who share the same aspirations as you.
    • Analysis: The phrase `志同道合 (zhìtóngdàohé)` comes from this idea, meaning “to share the same aspirations and values.”
  • Example 8:
    • 这个人很有才华,可惜志向不大。
    • Pinyin: Zhège rén hěn yǒu cáihuá, kěxī zhìxiàng bù dà.
    • English: This person is very talented, but unfortunately, his ambition isn't great.
    • Analysis: This is a form of criticism. It implies the person is not living up to their potential because their life goals are not lofty enough.
  • Example 9:
    • 他的志向是成为一名伟大的艺术家,而不是一个只会赚钱的商人。
    • Pinyin: Tā de zhìxiàng shì chéngwéi yī míng wěidà de yìshùjiā, ér bùshì yīgè zhǐ huì zhuànqián de shāngrén.
    • English: His aspiration is to become a great artist, not just a businessman who only knows how to make money.
    • Analysis: This sentence directly contrasts a noble 志向 with a purely materialistic goal, illustrating the term's core connotation.
  • Example 10:
    • 人各有,我们应该尊重每个人的选择。
    • Pinyin: Rén gè yǒu zhì, wǒmen yīnggāi zūnzhòng měi gè rén de xuǎnzé.
    • English: Every person has their own aspirations; we should respect everyone's choices.
    • Analysis: This common saying, `人各有志 (rén gè yǒu zhì)`, is a shortened form. It uses just `志 (zhì)` to represent the entire concept of 志向. It's a way to say, “to each their own.”

A major pitfall for learners is confusing 志向 (zhìxiàng) with other words for goals or dreams. They are not interchangeable.

  • 志向 (zhìxiàng) vs. 目标 (mùbiāo) - Goal/Target:
    • 志向 is the “Why” (your life's purpose). It's abstract, long-term, and about your identity.
    • 目标 is the “What” (a specific objective). It's concrete, measurable, and often a stepping stone.
    • Incorrect: 我的志向是这个月减掉五公斤。 (My aspiration is to lose 5kg this month.) → Correct: 我的目标是这个月减掉五公斤。 (My goal is to lose 5kg this month.)
  • 志向 (zhìxiàng) vs. 梦想 (mèngxiǎng) - Dream:
    • 志向 implies a serious, achievable plan and strong will. It's grounded in reality.
    • 梦想 can be more fanciful or even unrealistic. It's about what you wish for.
    • Usage: A child's 梦想 might be to fly to the moon. When they grow up and start studying aerospace engineering, it becomes their 志向.
  • 志向 (zhìxiàng) vs. 理想 (lǐxiǎng) - Ideal:
    • This is the most subtle distinction. The two are very close and sometimes used interchangeably.
    • 志向 emphasizes personal will and the *direction* you are headed.
    • 理想 emphasizes the perfect *state* or outcome you want to achieve. It can be a personal ideal (my ideal job) or a societal ideal (an ideal society).
    • Think of 志向 as the arrow and 理想 as the bullseye.
  • 理想 (lǐxiǎng) - An ideal. Very similar to 志向, but focuses more on the perfect endpoint or state.
  • 梦想 (mèngxiǎng) - A dream. Can be more fanciful and less grounded than a 志向.
  • 目标 (mùbiāo) - A goal or target. A concrete, measurable, and usually shorter-term objective.
  • 抱负 (bàofù) - Ambition, aspiration. A more formal and literary synonym for 志向, often implying a grand ambition to contribute to the country or society.
  • 立志 (lìzhì) - (Verb) To set a goal, to resolve to. This is the action of establishing a 志向. Example: 他立志成为一名医生 (Tā lìzhì chéngwéi yī míng yīshēng).
  • 前途 (qiántú) - Future prospects, outlook. Having a great 志向 is believed to lead to a good 前途.
  • 有志者事竟成 (yǒu zhì zhě shì jìng chéng) - A famous idiom: “Where there's a will, there's a way.” The `志` here refers directly to 志向.
  • 志同道合 (zhìtóngdàohé) - An idiom meaning “to share the same aspirations and values.” It describes people whose 志向 align.