This is an old revision of the document!
tàidu: 态度 - Attitude, Manner, Bearing
Quick Summary
- Keywords: 态度, tàidu, Chinese attitude, attitude in Chinese, what is taidu, manner in Chinese, bearing, work attitude, service attitude, learning attitude, 工作态度, 服务态度, 学习态度, HSK 4
- Summary: Discover the deep meaning of 态度 (tàidu), a fundamental concept in Chinese culture that goes beyond the English word “attitude.” Learn how tàidu refers to a person's observable manner, bearing, and approach to tasks, relationships, and life. This guide will explore its importance in the workplace (工作态度), customer service (服务态度), and personal conduct, providing practical examples to help you navigate social situations in China effectively.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): tài du
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: HSK 4
- Concise Definition: A person's manner, disposition, or approach to a matter, which is reflected in their behavior.
- In a Nutshell: 态度 (tàidu) is less about your internal, private feelings and more about the external, observable way you conduct yourself. It's the “how” of your actions. In Chinese culture, your `tàidu` is constantly being evaluated by others as a key indicator of your character, respect, and professionalism. A good `tàidu` means being earnest, positive, and respectful, while a bad `tàidu` can be seen as lazy, disrespectful, or arrogant.
Character Breakdown
- 态 (tài): This character relates to form, shape, state, or appearance. Think of it as the “posture” or “state” of something. It describes the outward appearance of a condition.
- 度 (dù): This character means “degree,” “measure,” or “standard.” It implies a level or extent that can be measured or judged.
- Combined Meaning: Together, 态 (manner/state) + 度 (degree) literally means the “degree of one's manner.” This beautifully captures the essence of the word: attitude is not a simple yes/no quality, but a spectrum that is judged by a certain standard. Your `tàidu` can be good, bad, serious, or careless to varying degrees.
Cultural Context and Significance
In many Western cultures, “attitude” can sometimes be secondary to “results.” As long as the job gets done, a bit of a gruff or individualistic attitude might be overlooked. In China, however, 态度 (tàidu) is often considered as important as, if not more important than, raw ability or results. A good `tàidu` is a fundamental way of showing respect and maintaining social harmony (`和谐, héxié`), a cornerstone of Chinese social philosophy. It demonstrates that you value the situation, the people involved, and the collective goal. Comparison with “Professionalism”: A Westerner might equate a good `工作态度` (work attitude) with “professionalism.” While related, there's a key difference. “Professionalism” often implies a set of objective standards: being on time, meeting deadlines, and possessing the right skills. A good `tàidu` includes all of that but adds a crucial layer of personal disposition:
- Enthusiasm and Willingness: Are you just doing the bare minimum, or are you showing a positive, can-do spirit?
- Respect for Hierarchy: How do you interact with superiors, elders, and clients? Is your manner humble and respectful?
- Proactiveness: Do you anticipate needs and offer help without being asked?
A highly skilled employee with a poor `tàidu` (e.g., arrogant, uncooperative, complains often) will likely be valued less than a moderately skilled employee with an excellent `tàidu`. The latter is seen as a better team member who contributes to a positive and harmonious environment.
Practical Usage in Modern China
`态度` is a high-frequency word used to comment on behavior in almost any context.
- In the Workplace (工作态度): This is perhaps the most critical area. A good `工作态度` (gōngzuò tàidu) is a major factor in performance reviews and promotions. It means being responsible, proactive, and cooperative.
- In Customer Service (服务态度): `服务态度` (fúwù tàidu) is a common phrase used by customers to praise or, more often, complain about their experience. “这个饭馆的服务态度太差了!” (The service attitude at this restaurant is terrible!).
- In Education (学习态度): Teachers and parents focus heavily on a child's `学习态度` (xuéxí tàidu). A student who is diligent, attentive, and respectful—even if their grades aren't the best—is seen as having a good attitude.
- In Relationships (对…的态度): You can talk about someone's attitude *towards* a person or a situation. It signals their feelings and intentions. “他最近对我的态度有点冷淡。” (His attitude towards me has been a bit cold lately).
- As a Stance or Position (表明态度): In more formal contexts, `态度` can mean “stance” or “position” on an issue. A government spokesperson might be asked to clarify the government's `态度` on a new policy.
Example Sentences
- Example 1:
- 他工作非常努力,态度也很好,老板很喜欢他。
- Pinyin: Tā gōngzuò fēicháng nǔlì, tàidu yě hěn hǎo, lǎobǎn hěn xǐhuān tā.
- English: He works very hard and also has a great attitude, so the boss really likes him.
- Analysis: This is a classic example of workplace praise. Note how “hard work” and “attitude” are mentioned together as two key, equally important virtues.
- Example 2:
- 这家店的服务员态度很差,我再也不来了。
- Pinyin: Zhè jiā diàn de fúwùyuán tàidu hěn chà, wǒ zài yě bù lái le.
- English: The service staff at this shop have a terrible attitude; I'm never coming back.
- Analysis: A very common complaint in daily life. `态度很差` (tàidu hěn chà - attitude is very bad) is a standard phrase for poor service.
- Example 3:
- 妈妈对我说:“成绩不重要,最重要的是你的学习态度。”
- Pinyin: Māma duì wǒ shuō: “Chéngjì bù zhòngyào, zuì zhòngyào de shì nǐ de xuéxí tàidu.”
- English: Mom said to me, “Grades aren't the most important thing; what's most important is your attitude towards learning.”
- Analysis: This reflects a core value in Chinese parenting and education. The process and disposition (`态度`) are often valued more than the final result (`成绩`).
- Example 4:
- 自从我们吵架以后,他对我的态度就变了。
- Pinyin: Zìcóng wǒmen chǎojià yǐhòu, tā duì wǒ de tàidu jiù biàn le.
- English: Ever since we argued, his attitude towards me has changed.
- Analysis: Here, `态度` is used to describe the general manner and feeling in a personal relationship. A change in `tàidu` signals a change in the relationship itself.
- Example 5:
- 关于这个新项目,公司是什么态度?
- Pinyin: Guānyú zhège xīn xiàngmù, gōngsī shì shénme tàidu?
- English: Regarding this new project, what is the company's position/attitude?
- Analysis: This shows the more formal use of `态度` to mean “stance” or “official position.” It's asking for a formal statement of intent.
- Example 6:
- 他的成功不只靠能力,更靠他认真负责的态度。
- Pinyin: Tā de chénggōng bùzhǐ kào nénglì, gèng kào tā rènzhēn fùzé de tàidu.
- English: His success depends not just on his ability, but even more on his serious and responsible attitude.
- Analysis: This sentence explicitly states the cultural belief that `态度` can be more important than pure `能力` (nénglì - ability).
- Example 7:
- 你这是什么态度?跟长辈说话要客气一点!
- Pinyin: Nǐ zhè shì shénme tàidu? Gēn zhǎngbèi shuōhuà yào kèqì yīdiǎn!
- English: What kind of attitude is that? You need to be more polite when speaking to elders!
- Analysis: This is a common reprimand, often from a parent or elder. It directly links a bad `态度` with disrespect, a serious offense in a culture that values filial piety and respect for seniority.
- Example 8:
- 解决问题的第一步是端正态度。
- Pinyin: Jiějué wèntí de dì yī bù shì duānzhèng tàidu.
- English: The first step to solving a problem is to correct one's attitude.
- Analysis: `端正态度` (duānzhèng tàidu) is a set phrase meaning “to adopt a proper/correct attitude.” It implies that without the right approach, no progress can be made.
- Example 9:
- 她对生活总是抱着积极乐观的态度。
- Pinyin: Tā duì shēnghuó zǒngshì bàozhe jījí lèguān de tàidu.
- English: She always maintains a positive and optimistic attitude towards life.
- Analysis: This demonstrates how `态度` can be applied to broad concepts like life itself. `抱着…的态度` (bàozhe…de tàidu) means “to hold/maintain an attitude of…”.
- Example 10:
- 我不清楚他对这件事的态度,我得去问问他。
- Pinyin: Wǒ bù qīngchǔ tā duì zhè jiàn shì de tàidu, wǒ děi qù wènwen tā.
- English: I'm not clear on his attitude/stance regarding this matter, I have to go ask him.
- Analysis: A neutral, information-seeking sentence. It highlights that `态度` can be an unknown quantity that needs to be discovered before proceeding.
Nuances and Common Mistakes
- False Friend: “Attitude” in English
In English, saying someone “has an attitude” or “is giving attitude” almost always has a negative connotation, implying they are being defiant or disrespectful.
In Chinese, **`态度`** itself is neutral. It must be modified by an adjective like **`好`** (hǎo - good), **`差`** (chà - bad), **`认真`** (rènzhēn - serious), or **`积极`** (jījí - positive) to have a specific meaning. Simply saying `他有态度` (tā yǒu tàidu) is grammatically awkward and incomplete. * **Common Mistake: Saying "I have an attitude."** * **Incorrect:** 我有态度。(Wǒ yǒu tàidu.) * **Why it's wrong:** This sounds strange and incomplete to a native speaker. It's like saying "I have a quality." The listener is left wondering, "...what kind of quality?" * **Correct:** 我的态度不好。(Wǒ de tàidu bù hǎo.) - "My attitude is bad." (Admitting fault) * **Correct:** 你这是什么态度? (Nǐ zhè shì shénme tàidu?) - "What kind of attitude is this?" (Challenging someone) * **Attitude vs. Mood:** Don't confuse `态度` (tàidu) with `情绪` (qíngxù - mood/emotion). `情绪` is about how you feel internally (sad, happy, angry), and it can be fleeting. `态度` is about how you act and behave as a result of your disposition, and it's seen as more stable and deliberate. You might be in a bad mood (`情绪不好`), but you should still try to maintain a good attitude (`态度很好`).
Related Terms and Concepts
- 心态 (xīntài) - Mindset or state of mind. More internal and psychological than `态度`. `心态` is how you think; `态度` is how you act on it.
- 立场 (lìchǎng) - Stance or position. Much more formal than `态度`, used almost exclusively for opinions, politics, or negotiations.
- 情绪 (qíngxù) - Emotion, mood, spirits. Refers to temporary feelings, while `态度` is a more consistent way of behaving.
- 表现 (biǎoxiàn) - Performance, manifestation. This is the concrete result or action that stems from your `态度`. A good `态度` leads to a good `表现`.
- 作风 (zuòfēng) - Style, way of doing things. Often used to describe the characteristic working style of a person, leader, or organization (e.g., “a bureaucratic work style”).
- 认真 (rènzhēn) - Conscientious, serious. A very common and high-praise adjective used to describe a good `态度`.
- 马虎 (mǎhu) - Careless, sloppy. A common adjective used to describe a bad `态度`.
- 为人处事 (wéirén chǔshì) - The way one behaves towards others and handles things. A broader concept that encompasses `态度` as part of one's overall character and social skill.