怨恨

This is an old revision of the document!


yuànhèn: 怨恨 - Resentment, Grudge, Hatred

  • Keywords: yuanhen, 怨恨, Chinese for resentment, Chinese for grudge, deep hatred in Chinese, what does yuanhen mean, how to say resentment in Chinese, Chinese emotions, yuanhen vs chouhen, yuanhen meaning.
  • Summary: Discover the deep meaning of 怨恨 (yuànhèn), a powerful Chinese term for a profound and lingering resentment or grudge. This page explores how 怨恨 is more than just anger; it's a long-held bitterness born from a sense of injustice or betrayal. Learn its cultural significance, how to use it correctly in sentences, and how it differs from similar emotions like anger (生气) and enmity (仇恨).
  • Pinyin (with tone marks): yuànhèn
  • Part of Speech: Noun / Verb
  • HSK Level: HSK 6
  • Concise Definition: A deep, lasting resentment, grudge, or hatred, typically stemming from being wronged.
  • In a Nutshell: 怨恨 (yuànhèn) is not the fiery, explosive anger you feel in the moment. Instead, it's a cold, heavy emotion that you carry with you. Imagine being deeply betrayed by a close friend. The initial anger might fade, but the feeling of bitter resentment that remains for months or years—that is 怨恨. It's a blend of grievance, bitterness, and deep-seated animosity.
  • 怨 (yuàn): This character is composed of 夗 (yuàn), a phonetic component, and 心 (xīn), the character for “heart.” Visually, you can think of it as a “twisted” or “grieved” heart. It points to a sense of grievance or blame.
  • 恨 (hèn): This character combines the “heart” radical (忄) with 艮 (gèn), which means “to stop” or “hard.” This paints a picture of a “hardened heart” or a heart that is stuck on a negative feeling. It signifies bitterness and hatred.

Combining 怨 (grievance) and 恨 (hatred) creates a powerful compound word. It describes a feeling that starts with a specific grievance (怨) and then hardens into a deep, lasting hatred (恨).

In Chinese culture, where harmony (和谐, héxié) and interpersonal relationships (关系, guānxi) are highly valued, 怨恨 (yuànhèn) is a particularly heavy and disruptive emotion. It often arises from a violation of core values like fairness (公平, gōngpíng) or loyalty (忠诚, zhōngchéng). A useful Western comparison is “holding a grudge,” but 怨恨 often feels deeper and more profound. While Western psychology often emphasizes “letting go” for one's own mental health, in Chinese literature and historical narratives, harboring 怨恨 can sometimes be portrayed as a righteous, albeit painful, response to a grave injustice that has caused a loss of “face” (面子, miànzi) or brought shame to a family. It's an emotion that can fuel epic tales of revenge and quests for justice that span generations, a common theme in Wuxia (武侠) novels and historical dramas.

怨恨 is a strong and serious word. You would not use it for minor annoyances. Its usage implies a deep emotional wound.

  • In Personal Relationships: It's used to describe feelings following a major betrayal, such as infidelity, being cheated by a business partner, or being deeply wronged by a family member. It suggests the relationship is likely broken beyond repair.
  • On Social Media and in Commentary: People might express 怨恨 towards systemic injustices, historical wrongs, or public figures who have committed egregious acts. It's a word of condemnation.
  • Formality: It has a formal and somewhat literary tone. In casual conversation, people are more likely to use a simpler term like “I'm still mad at him” unless they want to emphasize the depth and long-lasting nature of their feeling.
  • Example 1:
    • 他对前妻充满了怨恨
    • Pinyin: Tā duì qiánqī chōngmǎnle yuànhèn.
    • English: He is full of resentment towards his ex-wife.
    • Analysis: Here, 怨恨 is used as a noun. The word “充满了” (chōngmǎnle - is full of) emphasizes the all-consuming nature of this deep-seated feeling.
  • Example 2:
    • 怨恨公司对她的不公待遇。
    • Pinyin: Tā yuànhèn gōngsī duì tā de bùgōng dàiyù.
    • English: She resents the company for its unfair treatment of her.
    • Analysis: In this sentence, 怨恨 functions as a verb, “to resent.” The object of the resentment is the “unfair treatment” (不公待遇).
  • Example 3:
    • 多年的怨恨让他变成了一个孤僻的人。
    • Pinyin: Duōnián de yuànhèn ràng tā biànchéngle yíge gūpì de rén.
    • English: Years of resentment turned him into a reclusive person.
    • Analysis: This example highlights the long-term, corrosive effect of 怨恨 on a person's character.
  • Example 4:
    • 你为什么这么怨恨他?他到底对你做了什么?
    • Pinyin: Nǐ wèishéme zhème yuànhèn tā? Tā dàodǐ duì nǐ zuòle shénme?
    • English: Why do you resent him so much? What on earth did he do to you?
    • Analysis: This shows how 怨恨 is used in a question to inquire about the source of such a strong negative emotion.
  • Example 5:
    • 与其心里存着怨恨,不如学会放下。
    • Pinyin: Yǔqí xīnlǐ cúnzhe yuànhèn, bùrú xuéhuì fàngxià.
    • English: Rather than holding resentment in your heart, it's better to learn to let it go.
    • Analysis: This sentence presents 怨恨 as something one can “hold” or “store” (存着, cúnzhe) and offers a common piece of advice: to “let go” (放下, fàngxià).
  • Example 6:
    • 我对他不是暂时的生气,而是深深的怨恨
    • Pinyin: Wǒ duì tā búshì zànshí de shēngqì, érshì shēnshēn de yuànhèn.
    • English: I'm not just temporarily angry at him; it's a deep-seated resentment.
    • Analysis: A perfect sentence for learners, as it directly contrasts temporary anger (生气, shēngqì) with deep resentment (怨恨).
  • Example 7:
    • 商业伙伴的背叛在他心中种下了怨恨的种子。
    • Pinyin: Shāngyè huǒbàn de bèipàn zài tā xīnzhōng zhǒngxiàle yuànhèn de zhǒngzǐ.
    • English: The betrayal of his business partner planted a seed of resentment in his heart.
    • Analysis: This beautiful metaphor, “planting a seed of resentment” (种下了怨恨的种子), illustrates how 怨恨 starts from a single event and can grow over time.
  • Example 8:
    • 这两个家族之间的怨恨已经持续了上百年。
    • Pinyin: Zhè liǎng ge jiāzú zhījiān de yuànhèn yǐjīng chíxùle shàng bǎi nián.
    • English: The hatred between these two families has already lasted for centuries.
    • Analysis: This demonstrates the epic, long-term scale that 怨恨 can have, especially in historical or literary contexts.
  • Example 9:
    • 尽管他伤害了我,但我对他没有任何怨恨
    • Pinyin: Jǐnguǎn tā shānghài le wǒ, dàn wǒ duì tā méiyǒu rènhé yuànhèn.
    • English: Even though he hurt me, I don't have any resentment towards him.
    • Analysis: This shows how to negate the term, expressing a sense of forgiveness or moving on.
  • Example 10:
    • 怨恨解决不了任何问题,只会让你更痛苦。
    • Pinyin: Yuànhèn jiějué bùliǎo rènhé wèntí, zhǐ huì ràng nǐ gèng tòngkǔ.
    • English: Resentment can't solve any problems; it will only make you more miserable.
    • Analysis: This sentence is framed as a piece of wisdom, treating 怨恨 as an abstract concept that is ultimately self-destructive.
  • Don't use 怨恨 for minor annoyances. This is the most common mistake for learners. You feel annoyed (烦, fán) or angry (生气, shēngqì) when the bus is late, not 怨恨.
    • Incorrect:怨恨这糟糕的天气。(Wǒ yuànhèn zhè zāogāo de tiānqì.) - “I resent this awful weather.” This sounds overly dramatic and strange.
    • Correct: 我很讨厌这糟糕的天气。(Wǒ hěn tǎoyàn zhè zāogāo de tiānqì.) - “I really hate this awful weather.”
  • 怨恨 (yuànhèn) vs. 仇恨 (chóuhèn): This is a key distinction.
    • 怨恨 (yuànhèn) is internal, simmering resentment, often towards someone you once knew or trusted. It's born from personal grievance and disappointment. Think of a bitter divorce.
    • 仇恨 (chóuhèn) is more like “enmity” or “hatred for an enemy (仇人, chóurén).” It's more active and outward-focused, often implying a desire for revenge. Think of the hatred between rival nations or warring factions. You feel 怨恨 for a friend who betrayed you, but you might feel 仇恨 for an enemy who destroyed your village.
  • 抱怨 (bàoyuàn) - To complain or grumble. It's a verbal act and much less intense than the deep feeling of 怨恨.
  • 不满 (bùmǎn) - Dissatisfied; discontent. A mild state of displeasure, far weaker than 怨恨.
  • 愤恨 (fènhèn) - Indignant hatred; animosity. This combines anger (愤) and hatred (恨), suggesting a more furious and outraged feeling than the cold bitterness of 怨恨.
  • 仇恨 (chóuhèn) - Hatred; enmity. As explained above, this is typically reserved for an enemy and is more active and hostile.
  • 记仇 (jìchóu) - To hold a grudge. This is a verb describing the *act* of remembering a wrong and bearing ill will, which is a core component of 怨恨.
  • 冤枉 (yuānwang) - To be wronged; to suffer an injustice. This is often the *cause* that leads to the feeling of 怨恨.
  • 报复 (bàofù) - To retaliate; to get revenge. This is a potential *action* that could stem from deep 怨恨 or 仇恨.
  • 嫉妒 (jídù) - To be jealous; to envy. While also a negative emotion, jealousy is about wanting what someone else has, whereas 怨恨 is about being wronged by someone.