Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
恐惧 [2025/08/06 02:42] – created xiaoer | 恐惧 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kǒngjù: 恐惧 - Fear, Dread, Phobia ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kǒngjù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **恐惧 (kǒngjù)** is not your everyday fear. While you might be `害怕 (hàipà)` of a barking dog or a scary movie, **恐惧 (kǒngjù)** describes a much deeper, more psychological state. Think of the dread you feel about public speaking, the fear of failure, or a clinical phobia. It carries a formal, serious, and intense weight, describing a fear that takes hold of your mind and heart. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **恐 (kǒng):** This character on its own means " | + | |
- | * **惧 (jù):** This character also means " | + | |
- | By combining two characters with almost the same meaning, **恐惧 (kǒngjù)** becomes a formal, intensified term. It's like saying " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Fear is a universal human emotion, but its expression and the concepts surrounding it can be culturally specific. In Western cultures, especially American culture, there is a strong narrative of " | + | |
- | In Chinese culture, while courage is highly valued, the management of **恐惧 (kǒngjù)** can be viewed differently. There is often a strong emphasis on overcoming fear through discipline, knowledge, and collective strength rather than solitary confrontation. For instance, the fear of failure can be a significant form of **恐惧**, not just for the individual, but because of the potential to "lose face" (丢脸, diūliǎn) for one's entire family. This collective dimension adds a layer of social pressure to personal fears. | + | |
- | Therefore, **恐惧 (kǒngjù)** in a Chinese context can be deeply intertwined with social obligations, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **恐惧 (kǒngjù)** is a formal and strong word, typically reserved for serious situations. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 想到要在几百人面前演讲,她就感到一阵**恐惧**。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎngdào yào zài jǐ bǎi rén miànqián yǎnjiǎng, tā jiù gǎndào yī zhèn **kǒngjù**. | + | |
- | * English: Thinking about giving a speech in front of several hundred people, she felt a wave of **dread**. | + | |
- | * Analysis: This shows **恐惧** used for a common but profound fear (public speaking). `一阵 (yī zhèn)` means "a burst" or "a wave," vividly describing the feeling. | + | |
- | * | + | |
- | * 孩子们**恐惧**黑暗,因为他们不知道黑暗中隐藏着什么。 | + | |
- | * Pinyin: Háizimen **kǒngjù** hēi' | + | |
- | * English: Children **fear** the dark because they don't know what is hidden in it. | + | |
- | * Analysis: Here, **恐惧** is used as a verb. It elevates the common childhood fear to a more profound, existential level, suitable for a more descriptive or literary context. | + | |
- | * | + | |
- | * 战争给人们带来了无尽的痛苦和**恐惧**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhànzhēng gěi rénmen dài láile wújìn de tòngkǔ hé **kǒngjù**. | + | |
- | * English: War brought endless suffering and **terror** to the people. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of **恐惧** in a formal, serious context to describe the deep-seated fear associated with major disasters. | + | |
- | * | + | |
- | * 他患有社交**恐惧**症,所以很少参加聚会。 | + | |
- | * Pinyin: Tā huàn yǒu shèjiāo **kǒngjù**zhèng, | + | |
- | * English: He suffers from social **phobia**, so he rarely attends parties. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the clinical use of the term as part of `恐惧症 (kǒngjùzhèng)`. | + | |
- | * | + | |
- | * 面对未知的未来,很多人都心存**恐惧**。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì wèizhī de wèilái, hěnduō rén dōu xīncún **kǒngjù**. | + | |
- | * English: Facing the unknown future, many people harbor **fear** in their hearts. | + | |
- | * Analysis: `心存 (xīncún)` literally means "to have in one's heart." | + | |
- | * | + | |
- | * 我们必须学会克服对失败的**恐惧**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen bìxū xuéhuì kèfú duì shībài de **kǒngjù**. | + | |
- | * English: We must learn to overcome the **fear** of failure. | + | |
- | * Analysis: This highlights a common psychological challenge. Using `害怕 (hàipà)` here would sound too weak; **恐惧** captures the paralyzing nature of this fear. | + | |
- | * | + | |
- | * 电影里的怪物让观众充满了**恐惧**。 | + | |
- | * Pinyin: Diànyǐng lǐ de guàiwù ràng guānzhòng chōngmǎnle **kǒngjù**. | + | |
- | * English: The monster in the movie filled the audience with **terror**. | + | |
- | * Analysis: While a scary movie might make you `害怕`, if it's truly terrifying, the noun **恐惧** can be used to describe the collective emotion of the audience. | + | |
- | * | + | |
- | * 他对水的**恐惧**源于童年时的一次溺水经历。 | + | |
- | * Pinyin: Tā duì shuǐ de **kǒngjù** yuányú tóngnián shí de yī cì nìshuǐ jīnglì. | + | |
- | * English: His **fear** of water stems from a drowning experience in his childhood. | + | |
- | * Analysis: This connects **恐惧** to a past trauma, which is a very appropriate context for this strong word. | + | |
- | * | + | |
- | * 在独裁统治下,人民生活在持续的**恐惧**之中。 | + | |
- | * Pinyin: Zài dúcái tǒngzhì xià, rénmín shēnghuó zài chíxù de **kǒngjù** zhīzhōng. | + | |
- | * English: Under the dictatorship, | + | |
- | * Analysis: This shows **恐惧** in a political or social context, describing a pervasive, oppressive atmosphere. | + | |
- | * | + | |
- | * 勇敢不是没有**恐惧**,而是带着**恐惧**前行。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒnggǎn bùshì méiyǒu **kǒngjù**, | + | |
- | * English: Courage is not the absence of **fear**, but moving forward despite **fear**. | + | |
- | * Analysis: A philosophical sentence that uses **恐惧** to discuss the nature of courage, highlighting its use in abstract concepts. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is using **恐惧 (kǒngjù)** when `害怕 (hàipà)` or `怕 (pà)` would be more appropriate. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * | + | |
- | * // | + | |
- | * | + | |
- | * // | + | |
- | * //Why it's wrong:// This sounds overly dramatic and almost clinical, as if you have a diagnosed phobia of thunder. For a simple fear, it's unnatural. | + | |
- | * // | + | |
- | Think of it this way: You are `害怕` //of// something. You feel `恐惧` //about// something. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |