Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
恩将仇报 [2025/08/10 06:32] – created xiaoer | 恩将仇报 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== ēn jiāng chóu bào: 恩将仇报 - To repay kindness with hatred; to bite the hand that feeds you ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** ēn jiāng chóu bào | + | |
- | * **Part of Speech:** Chengyu (成语) / Idiom | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Advanced / Chengyu) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine you rescue someone, give them a place to live, and help them find a job. Then, that person steals from you and spreads vicious rumors about you. That is a perfect example of 恩将仇报. It's not just forgetting to say "thank you"; it's an active, malicious betrayal of a benefactor. It is one of the most serious accusations you can make against someone' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **恩 (ēn):** A deep kindness, a significant favor, grace. This isn't just a small courtesy; it's a life-changing or substantial act of help. | + | |
- | * **将 (jiāng):** A classical particle meaning "to take" or "to use." Here, it functions like the modern Chinese word `把 (bǎ)`, indicating that the object (恩, kindness) is what's being used to perform the action. | + | |
- | * **仇 (chóu):** Hatred, enmity, revenge, foe. This implies a strong, hostile feeling or action. | + | |
- | * **报 (bào):** To repay, to reciprocate, | + | |
- | When combined, the characters literally translate to: **"To take (将) kindness (恩) and repay (报) with hatred (仇)." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Cultural Importance: | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** The English idiom "to bite the hand that feeds you" is a close equivalent. However, 恩将仇报 often carries a heavier moral weight and a stronger sense of personal betrayal. While one might say an employee who complains about their boss is " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | * **Contexts: | + | |
- | * **News and Social Commentary: | + | |
- | * **Personal Relationships: | + | |
- | * **Historical and Literary Analysis:** Frequently used to describe treacherous characters in stories, movies, and historical accounts. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我救了他的命,他却偷走了我所有的钱,真是**恩将仇报**! | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jiùle tā de mìng, tā què tōuzǒule wǒ suǒyǒu de qián, zhēn shì **ēn jiāng chóu bào**! | + | |
- | * English: I saved his life, but he stole all my money. This is truly repaying kindness with hatred! | + | |
- | * Analysis: This is a classic, straightforward example of the idiom. The first clause establishes the great kindness (恩), and the second clause shows the hateful repayment (仇报). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 那个故事里的蛇就是**恩将仇报**的典型例子。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge gùshì lǐ de shé jiùshì **ēn jiāng chóu bào** de diǎnxíng lìzi. | + | |
- | * English: The snake in that story is a classic example of repaying kindness with hatred. | + | |
- | * Analysis: This shows how the idiom is used to categorize a character or action, often referencing the famous " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 公司培养了他这么多年,他却带着核心技术跳槽到了竞争对手那里,这种**恩将仇报**的行为让老板非常心寒。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī péiyǎngle tā zhème duō nián, tā què dàizhe héxīn jìshù tiàocáo dào le jìngzhēng duìshǒu nàlǐ, zhè zhǒng **ēn jiāng chóu bào** de xíngwéi ràng lǎobǎn fēicháng xīnhán. | + | |
- | * English: The company nurtured him for so many years, yet he took their core technology and jumped ship to a competitor. This act of biting the hand that fed him made the boss deeply disappointed. | + | |
- | * Analysis: A common business context. The " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你不能这样对你的父母,他们为你付出了那么多,你这是**恩将仇报**! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng zhèyàng duì nǐ de fùmǔ, tāmen wèi nǐ fùchūle nàme duō, nǐ zhè shì **ēn jiāng chóu bào**! | + | |
- | * English: You can't treat your parents like this! They sacrificed so much for you. What you're doing is repaying their kindness with hatred! | + | |
- | * Analysis: Used in a family argument to express deep hurt and accusation, invoking the immense " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们好心收留他,他反过来诬陷我们,简直是现代版的农夫与蛇,太**恩将仇报**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen hǎoxīn shōuliú tā, tā fǎn guòlái wūxiàn wǒmen, jiǎnzhí shì xiàndài bǎn de nóngfū yǔ shé, tài **ēn jiāng chóu bào** le. | + | |
- | * English: We kindly took him in, and in return he framed us. It's simply a modern version of "The Farmer and the Snake," | + | |
- | * Analysis: This example explicitly connects the action to the famous fable, highlighting the severity of the betrayal. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 帮助人的时候也要小心,免得遇到**恩将仇报**的小人。 | + | |
- | * Pinyin: Bāngzhù rén de shíhòu yě yào xiǎoxīn, miǎndé yùdào **ēn jiāng chóu bào** de xiǎorén. | + | |
- | * English: You have to be careful when helping people, lest you encounter a despicable person who will repay your kindness with hatred. | + | |
- | * Analysis: Here, the idiom is used as part of a warning or piece of cynical advice. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他非但不感激你的帮助,反而到处说你坏话,这和**恩将仇报**有什么区别? | + | |
- | * Pinyin: Tā fēi dàn bù gǎnjī nǐ de bāngzhù, fǎnr' | + | |
- | * English: Not only is he not grateful for your help, but he's also spreading rumors about you everywhere. How is that any different from repaying kindness with hatred? | + | |
- | * Analysis: This is a rhetorical question used to condemn someone' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这位将军投降了曾经饶他一命的敌人,被后人唾骂为**恩将仇报**的叛徒。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi jiāngjūn tóuxiángle céngjīng ráo tā yī mìng de dírén, bèi hòurén tuòmà wéi **ēn jiāng chóu bào** de pàntú. | + | |
- | * English: This general surrendered to the enemy who had once spared his life, and was condemned by later generations as a traitor who repaid kindness with hatred. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the use of the idiom in a historical context to pass a strong moral judgment. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我不求你知恩图报,但你至少不应该**恩将仇报**吧? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù qiú nǐ zhī ēn tú bào, dàn nǐ zhìshǎo bù yīnggāi **ēn jiāng chóu bào** ba? | + | |
- | * English: I'm not asking you to be grateful and repay my kindness, but at the very least you shouldn' | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts 恩将仇报 with its antonym `知恩图报` (zhī ēn tú bào), setting a very low moral bar for the other person, thus emphasizing their terrible behavior. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 小心,他这个人有**恩将仇报**的前科。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎoxīn, tā zhège rén yǒu **ēn jiāng chóu bào** de qiánkē. | + | |
- | * English: Be careful, that guy has a track record of repaying kindness with hatred. | + | |
- | * Analysis: Here, the idiom is used to describe a person' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **It implies active harm, not passive neglect.** A person who simply forgets a favor or fails to reciprocate is better described as `忘恩负义 (wàng' | + | |
- | * **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This is a comical exaggeration. Picking up a pen is a tiny courtesy, not a profound " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[知恩图报]] (zhī ēn tú bào) - The direct antonym. It means "to recognize a favor and plan to repay it," a highly praised virtue. | + | |
- | * [[忘恩负义]] (wàng ēn fù yì) - A very close synonym, meaning "to forget kindness and betray righteousness." | + | |
- | * [[过河拆桥]] (guò hé chāi qiáo) - "To tear down the bridge after crossing the river." | + | |
- | * [[农夫与蛇]] (nóngfū yǔ shé) - "The Farmer and the Snake." | + | |
- | * [[以德报怨]] (yǐ dé bào yuàn) - "To repay injury with kindness." | + | |
- | * [[背信弃义]] (bèi xìn qì yì) - "To betray trust and abandon righteousness." | + | |
- | * [[报恩]] (bào' | + | |
- | * [[白眼狼]] (báiyǎnláng) - " | + |