Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
悖论 [2025/08/10 10:49] – created xiaoer | 悖论 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bèilùn: 悖论 - Paradox ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bèi lùn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Advanced Vocabulary) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `悖论` is the direct Chinese equivalent of the English word " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **悖 (bèi):** This character means "to go against," | + | |
- | * **论 (lùn):** This character means " | + | |
- | * When combined, **悖论 (bèilùn)** literally translates to "a contrary theory" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The term `悖论` is largely a modern one, adopted to translate the formal Western concept of a " | + | |
- | For example, a famous line from the Dao De Jing is " | + | |
- | The key cultural difference is in the approach. The Western concept of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `悖论` is a versatile word used in both formal and informal contexts. | + | |
- | * **Academic and Formal Settings:** In universities or intellectual discussions, | + | |
- | * | + | |
- | * **Everyday Conversation: | + | |
- | * | + | |
- | * **Connotation and Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是一个经典的**悖论**:我需要工作经验才能找到工作,但我需要一份工作才能获得经验。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge jīngdiǎn de **bèilùn**: | + | |
- | * English: This is a classic paradox: I need work experience to find a job, but I need a job to get experience. | + | |
- | * Analysis: This is the most common, everyday use of `悖论`, describing a " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * “这句话是假的”这个陈述本身就是一个逻辑**悖论**。 | + | |
- | * Pinyin: "Zhè jù huà shì jiǎ de" zhège chénshù běnshēn jiùshì yí ge luójí **bèilùn**. | + | |
- | * English: The statement "This sentence is false" is itself a logical paradox. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the academic use of `悖论`, referring to the famous " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 时间旅行的故事常常会探讨“祖父**悖论**”。 | + | |
- | * Pinyin: Shíjiān lǚxíng de gùshi chángcháng huì tàntǎo " | + | |
- | * English: Time travel stories often explore the " | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how `悖论` is used in discussions about science fiction and popular culture. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 节俭**悖论**是经济学中的一个有趣概念。 | + | |
- | * Pinyin: Jiéjiǎn **bèilùn** shì jīngjìxué zhōng de yí ge yǒuqù gàiniàn. | + | |
- | * English: The Paradox of Thrift is an interesting concept in economics. | + | |
- | * Analysis: Here, `悖论` is used as a specific term within an academic field (经济学, jīngjìxué). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他既渴望自由,又害怕孤独,整个人生都充满了**悖论**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā jì kěwàng zìyóu, yòu hàipà gūdú, zhěnggè rénshēng dōu chōngmǎn le **bèilùn**. | + | |
- | * English: He both longs for freedom and fears loneliness; his whole life is full of paradoxes. | + | |
- | * Analysis: This is a more literary or psychological use of the word, describing a person' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 科技越发达,人们似乎越焦虑,这真是一个现代**悖论**。 | + | |
- | * Pinyin: Kējì yuè fādá, rénmen sìhū yuè jiāolǜ, zhè zhēnshì yí ge xiàndài **bèilùn**. | + | |
- | * English: The more advanced technology becomes, the more anxious people seem to be. This is truly a modern paradox. | + | |
- | * Analysis: This shows `悖论` used for social commentary, pointing out a counter-intuitive trend in society. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你能解释一下这个**悖论**到底是怎么回事吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng jiěshì yíxià zhège **bèilùn** dàodǐ shì zěnme huí shì ma? | + | |
- | * English: Can you explain what's really going on with this paradox? | + | |
- | * Analysis: A simple, practical question asking for clarification. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这不只是一个简单的矛盾,这是一个需要我们深刻思考的**悖论**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù zhǐshì yí ge jiǎndān de máodùn, zhè shì yí ge xūyào wǒmen shēnkè sīkǎo de **bèilùn**. | + | |
- | * English: This isn't just a simple contradiction; | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly contrasts `悖论` with `矛盾` (máodùn), highlighting its deeper, more complex nature. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 芝诺**悖论**让我们重新思考了空间和时间的概念。 | + | |
- | * Pinyin: Zhīnuò **bèilùn** ràng wǒmen chóngxīn sīkǎo le kōngjiān hé shíjiān de gàiniàn. | + | |
- | * English: Zeno's Paradox made us rethink the concepts of space and time. | + | |
- | * Analysis: A historical and philosophical use of the term, referencing a specific, famous paradox. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的计划听起来像个**悖论**:为了省钱,我们得先花一大笔钱。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de jìhuà tīng qǐlái xiàng ge **bèilùn**: | + | |
- | * English: His plan sounds like a paradox: in order to save money, we have to first spend a lot of money. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates an informal, conversational use to describe a plan that seems counter-intuitive. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between **悖论 (bèilùn)** and **矛盾 (máodùn)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** A wrong weather forecast is simply a discrepancy between a prediction and reality. It's a simple contradiction, | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |