Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
悲伤 [2025/08/03 21:58] – 创建 xiaoer | 悲伤 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bēishāng: 悲伤 - Sad, Sorrowful, Grieved ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary for Search Engines:** Learn the meaning and use of " | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bēishāng | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `悲伤` is not your everyday sadness. It's a heavy, deep emotion often associated with significant loss, tragedy, or heartbreak. Think of the sorrow you'd feel at a funeral or after a major life-altering event. While " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **悲 (bēi):** This character is composed of `非 (fēi)` on top of `心 (xīn)`. `心` means " | + | |
- | * **伤 (shāng):** This character depicts a person (`人 rén` radical on the left) who has been wounded. It means "to injure," | + | |
- | * **Combined Meaning:** Putting `悲 (bēi)` and `伤 (shāng)` together creates `悲伤 (bēishāng)`, | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, `悲伤` is a powerful emotion often explored in literature, poetry, films, and music. Classic Tang Dynasty poems frequently dwell on themes of separation from loved ones, the fall of dynasties, and the fleeting nature of life, all of which evoke a deep sense of `悲伤`. | + | |
- | Compared to the Western encouragement to "talk about your feelings," | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `悲伤` is used in both spoken and written Chinese, but it always implies a serious level of sadness. | + | |
- | * **Formal Situations: | + | |
- | * **Describing Media:** You would use it to describe the feeling a sad movie, book, or song gives you. " | + | |
- | * **Personal Heartbreak: | + | |
- | * **Social Media:** While less common for trivial matters, some people might use `悲伤` on social media to express genuine emotional distress or to add a poetic, dramatic flair to a post about a difficult experience. | + | |
- | It is generally considered too strong and formal for minor disappointments. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是一个让人**悲伤**的故事。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge ràng rén **bēishāng** de gùshi. | + | |
- | * English: This is a story that makes people feel sad. | + | |
- | * Analysis: Here, `悲伤` is used as an adjective to describe the nature of the story. It implies the story is tragic or deeply moving. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 听到这个坏消息,她**悲伤**地哭了起来。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngdào zhège huài xiāoxi, tā **bēishāng** de kū le qǐlái. | + | |
- | * English: After hearing the bad news, she cried sorrowfully. | + | |
- | * Analysis: The adverbial particle `地 (de)` turns `悲伤` into an adverb describing how she cried. This emphasizes the depth of her sadness. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 分手后,他的心里充满了**悲伤**。 | + | |
- | * Pinyin: Fēnshǒu hòu, tā de xīnli chōngmǎn le **bēishāng**. | + | |
- | * English: After the breakup, his heart was filled with sorrow. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `悲伤` functions as a noun, representing the abstract concept of " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 看着窗外的大雨,我突然感到一丝**悲伤**。 | + | |
- | * Pinyin: Kànzhe chuāngwài de dàyǔ, wǒ tūrán gǎndào yì sī **bēishāng**. | + | |
- | * English: Looking at the heavy rain outside the window, I suddenly felt a touch of melancholy. | + | |
- | * Analysis: `一丝 (yì sī)` means "a trace of" or "a touch of." This phrase softens `悲伤`, making it suitable for describing a more subtle, poetic, or melancholic feeling rather than overwhelming grief. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 别太**悲伤**了,生活还要继续。 | + | |
- | * Pinyin: Bié tài **bēishāng** le, shēnghuó hái yào jìxù. | + | |
- | * English: Don't be too sad, life must go on. | + | |
- | * Analysis: This is a common phrase used to comfort someone who is grieving. It acknowledges the depth of their `悲伤` while gently encouraging them to look forward. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这首歌曲的旋律带有一种深深的**悲伤**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shǒu gēqǔ de xuánlǜ dài yǒu yì zhǒng shēnshēn de **bēishāng**. | + | |
- | * English: The melody of this song carries a kind of deep sorrow. | + | |
- | * Analysis: Another example of `悲伤` used as a noun to describe the emotional quality of a piece of art. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 失去宠物是我童年最**悲伤**的记忆。 | + | |
- | * Pinyin: Shīqù chǒngwù shì wǒ tóngnián zuì **bēishāng** de jìyì. | + | |
- | * English: Losing my pet is the saddest memory of my childhood. | + | |
- | * Analysis: `悲伤` is appropriate here because the loss of a childhood pet is a significant and deeply felt event for a child. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 战争给无数家庭带来了无尽的**悲伤**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhànzhēng gěi wúshù jiātíng dài lái le wújìn de **bēishāng**. | + | |
- | * English: War brought endless sorrow to countless families. | + | |
- | * Analysis: This shows the formal and serious application of `悲伤`, used to describe the large-scale suffering caused by a major tragedy like war. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他的脸上露出了**悲伤**的表情。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de liǎn shàng lùchū le **bēishāng** de biǎoqíng. | + | |
- | * English: A sorrowful expression appeared on his face. | + | |
- | * Analysis: `悲伤` can be used to describe non-verbal cues like facial expressions, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 尽管他试图微笑,但我们都能看出他内心的**悲伤**。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnguǎn tā shìtú wēixiào, dàn wǒmen dōu néng kànchū tā nèixīn de **bēishāng**. | + | |
- | * English: Although he tried to smile, we could all see the sorrow in his heart. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the internal, profound nature of `悲伤`, which can exist even when someone tries to hide it. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is using `悲伤 (bēishāng)` for minor, everyday sadness. It's too strong and dramatic for small disappointments. | + | |
- | **Key Distinction: | + | |
- | * **`悲伤 (bēishāng)`: | + | |
- | * Use when: Someone passed away, you watch a tragic film, you reflect on a painful past. | + | |
- | * **`难过 (nánguò)`: | + | |
- | * Use when: You failed an exam, you had an argument with a friend, you miss your family. | + | |
- | **Incorrect Usage:** | + | |
- | * `*我没赶上公交车,我很**悲伤**。*` (Wǒ méi gǎnshàng gōngjiāochē, | + | |
- | * **Why it's wrong:** Missing the bus is a minor annoyance, not a profound tragedy. The feeling is temporary and not deep enough to be a " | + | |
- | * **Correct version:** `我没赶上公交车,我很**难过**。` (Wǒ méi gǎnshàng gōngjiāochē, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[难过]] (nánguò) - The most common word for " | + | |
- | * [[伤心]] (shāngxīn) - A very close synonym for `悲伤`, literally " | + | |
- | * [[痛苦]] (tòngkǔ) - Pain, suffering, agony (can be physical or mental). Stronger than `悲伤`, focusing on the element of suffering. | + | |
- | * [[忧郁]] (yōuyù) - Melancholy or depression. Describes a longer-lasting, | + | |
- | * [[心碎]] (xīnsuì) - Heartbroken. A vivid, metaphorical term for extreme emotional pain, often used in the context of romantic love. | + | |
- | * [[失望]] (shīwàng) - Disappointed. A specific type of sadness that comes from unfulfilled expectations. | + | |
- | * [[高兴]] (gāoxìng) - Antonym: happy, glad, pleased. | + | |
- | * [[开心]] (kāixīn) - Antonym: happy, joyful (literally "open heart" | + | |
- | * [[安慰]] (ānwèi) - To comfort or console someone, often when they are feeling `悲伤`. | + | |
- | * [[同情]] (tóngqíng) - To sympathize; to feel pity or compassion for someone' | + |