Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
悲惨 [2025/08/13 20:03] – created xiaoer | 悲惨 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bēicǎn: 悲惨 - Tragic, Miserable, Wretched ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bēicǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **悲惨 (bēicǎn)** is a strong, heavy word reserved for situations of profound suffering or misfortune. Think of tragic accidents, devastating famines, or the miserable life of a character in a Dickens novel. It's not used for everyday sadness like failing a test or a rainy day; it describes an external state that is objectively terrible and evokes pity and horror. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **悲 (bēi):** This character is composed of 非 (fēi - not) on top of 心 (xīn - heart). You can think of it as a heart that is "not whole" or broken, representing deep sadness, grief, or sorrow. | + | |
- | * **惨 (cǎn):** This character has the " | + | |
- | * When combined, **悲惨 (bēicǎn)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **悲惨 (bēicǎn)** carries a significant weight. It's often used in historical narratives to describe periods of great suffering, such as wars or famines, reminding people of the hardships endured by past generations. It's a word that calls for empathy and a solemn recognition of suffering. | + | |
- | A useful comparison for Western learners is the difference between " | + | |
- | * **Sad** (like the Chinese word [[伤心]] shāngxīn) is a personal, internal feeling. //You// feel sad. | + | |
- | * **Tragic** (悲惨 bēicǎn) is an objective quality of an external situation. A story, an accident, or a person' | + | |
- | Using **悲惨** correctly shows a high degree of emotional and situational awareness. It implies that the speaker recognizes the gravity of a situation and is not treating a serious matter lightly. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **悲惨 (bēicǎn)** is primarily used in more formal or serious contexts. You'll encounter it frequently in the news, literature, historical discussions, | + | |
- | * **Describing News and Events:** Journalists often use it to describe the aftermath of disasters, accidents, or crimes. (e.g., a **悲惨**的事故 - a tragic accident). | + | |
- | * **In Storytelling: | + | |
- | * **Expressing Deep Empathy:** When discussing someone' | + | |
- | You would **never** use **悲惨** to describe a minor inconvenience, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这是一个关于战争的**悲惨**故事。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge guānyú zhànzhēng de **bēicǎn** gùshi. | + | |
- | * English: This is a tragic story about war. | + | |
- | * Analysis: Here, **悲惨** functions as an adjective modifying " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 很多无家可归的人过着**悲惨**的生活。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō wújiākěguī de rén guò zhe **bēicǎn** de shēnghuó. | + | |
- | * English: Many homeless people live miserable lives. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes the objective condition of their lives as **悲惨**, highlighting the extreme hardship. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 电影的结局太**悲惨**了,我看了很难过。 | + | |
- | * Pinyin: Diànyǐng de jiéjú tài **bēicǎn** le, wǒ kàn le hěn nánguò. | + | |
- | * English: The movie' | + | |
- | * Analysis: This example perfectly illustrates the difference between **悲惨** (describing the situation) and 难过 (describing the resulting personal feeling). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 新闻报道了那起**悲惨**的交通事故。 | + | |
- | * Pinyin: Xīnwén bàodào le nà qǐ **bēicǎn** de jiāotōng shìgù. | + | |
- | * English: The news reported on that tragic traffic accident. | + | |
- | * Analysis: A very common and standard use of **悲惨** in formal contexts like news reporting. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他的童年经历十分**悲惨**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de tóngnián jīnglì shífēn **bēicǎn**. | + | |
- | * English: His childhood experience was extremely tragic. | + | |
- | * Analysis: 十分 (shífēn) means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 读完这本书,我为主角的**悲惨**命运感到惋惜。 | + | |
- | * Pinyin: Dú wán zhè běn shū, wǒ wèi zhǔjué de **bēicǎn** mìngyùn gǎndào wǎnxī. | + | |
- | * English: After finishing this book, I felt pity for the protagonist' | + | |
- | * Analysis: **悲惨** is often paired with 命运 (mìngyùn - fate) to describe a life full of unavoidable suffering. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 和那些难民比起来,我们的烦恼根本不算什么,他们的处境才叫**悲惨**。 | + | |
- | * Pinyin: Hé nàxiē nànmín bǐ qǐlái, wǒmen de fánnǎo gēnběn bú suàn shénme, tāmen de chǔjìng cái jiào **bēicǎn**. | + | |
- | * English: Compared to those refugees, our troubles are nothing at all; their situation is what you'd call truly miserable. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses comparison to emphasize the true meaning and weight of **悲惨**. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 战争给无数家庭带来了**悲惨**的后果。 | + | |
- | * Pinyin: Zhànzhēng gěi wúshù jiātíng dài lái le **bēicǎn** de hòuguǒ. | + | |
- | * English: The war brought tragic consequences to countless families. | + | |
- | * Analysis: This describes the large-scale, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 谁也想不到,他会落得如此**悲惨**的下场。 | + | |
- | * Pinyin: Shéi yě xiǎng bu dào, tā huì luò de rúcǐ **bēicǎn** de xiàchǎng. | + | |
- | * English: No one could have imagined he would meet such a miserable end. | + | |
- | * Analysis: 下场 (xiàchǎng) means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 历史上有许多**悲惨**的事件值得我们反思。 | + | |
- | * Pinyin: Lìshǐ shàng yǒu xǔduō **bēicǎn** de shìjiàn zhídé wǒmen fǎnsī. | + | |
- | * English: There are many tragic events in history that are worthy of our reflection. | + | |
- | * Analysis: This shows the use of **悲惨** in a historical, reflective context. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake English speakers make is overusing **悲惨 (bēicǎn)** for minor negative events. It is a "false friend" | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This is like saying "I spilled my coffee, it was an epic tragedy of immense suffering!" | + | |
- | **Key Distinction: | + | |
- | * **悲惨 (bēicǎn): | + | |
- | * **[[伤心]] (shāngxīn) / [[难过]] (nánguò): | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[悲剧]] (bēijù) - A tragedy (noun). While **悲惨** is an adjective describing a situation, **悲剧** is the situation itself. "A tragic story" is a **悲惨**的故事; | + | |
- | * [[可怜]] (kělián) - Pitiful, poor. Describes something or someone that evokes pity. It's less severe than **悲惨**. A stray cat might be **可怜**, but its life might not necessarily be **悲惨**. | + | |
- | * [[痛苦]] (tòngkǔ) - Pain, suffering (noun or adjective). This refers to the feeling of the person experiencing the hardship. A person in a **悲惨** situation feels **痛苦**. | + | |
- | * [[不幸]] (búxìng) - Unfortunate, | + | |
- | * [[凄惨]] (qīcǎn) - Desolate and miserable. Very similar to **悲惨** but adds a nuance of bleakness, coldness, or desolation. | + | |
- | * [[惨]] (cǎn) - Terrible, awful. The second character of **悲惨**, it can be used alone as a complement to describe how badly something went, e.g., 我们输得很**惨** (Wǒmen shū de hěn cǎn) - We lost terribly. | + |