悲观

This is an old revision of the document!


bēiguān: 悲观 - Pessimistic, Pessimism

  • Keywords: beiguan, 悲观, pessimistic in Chinese, pessimism in Chinese, Chinese word for negative outlook, how to say pessimistic in Mandarin, 悲观 meaning, negative attitude, Chinese vocabulary, HSK 5
  • Summary: Learn the Chinese word for “pessimistic,” 悲观 (bēiguān). This DokuWiki entry provides a deep dive into its meaning, character breakdown, and cultural context. Discover how to use bēiguān correctly in conversation with over 10 practical example sentences, understand its nuances compared to words like “sad,” and explore related terms like its direct opposite, 乐观 (lèguān), or “optimistic.” This is an essential guide for any learner wanting to express a negative outlook or a pessimistic attitude in Mandarin Chinese.
  • Pinyin (with tone marks): bēiguān
  • Part of Speech: Adjective / Noun
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: To be pessimistic or to hold a negative outlook on the future.
  • In a Nutshell: 悲观 (bēiguān) is the go-to word in Chinese for describing a person, attitude, or viewpoint that expects the worst. It's the direct opposite of being optimistic (`乐观 lèguān`). Think of it as the mindset of seeing the glass as half-empty. It describes a general tendency to focus on the negative aspects of situations and to believe that bad outcomes are likely.
  • 悲 (bēi): This character means “sadness,” “sorrow,” or “grief.” Its components, 非 (fēi - not, wrong) over 心 (xīn - heart), can be pictured as a “heart that is not right,” capturing a feeling of profound sadness or negativity.
  • 观 (guān): This character means “to look at,” “to observe,” or a “view/outlook.” You can see the character 见 (jiàn - to see) on the right side, emphasizing the act of seeing or one's perspective.
  • When combined, 悲观 (bēiguān) literally translates to a “sad view” or a “sorrowful outlook.” This beautiful and logical combination perfectly captures the modern meaning of pessimism.

While not a complex philosophical concept, 悲观 (bēiguān) carries specific social weight in modern China. Contemporary Chinese culture, particularly in official narratives and the corporate world, heavily promotes 乐观 (lèguān - optimism) and 奋斗 (fèndòu - to struggle/strive). A positive, can-do attitude is seen as crucial for both personal success and national progress. Consequently, openly expressing a 悲观 (bēiguān) attitude can be viewed negatively. It might be interpreted not just as a personal feeling, but as a lack of resilience, a poor mindset (`心态不好 xīntài bù hǎo`), or even as being demoralizing to others. This contrasts with some Western contexts where “defensive pessimism” or “stoic realism” can be seen as a pragmatic strategy for preparing for negative outcomes. In China, while people obviously feel pessimistic at times, expressing it too strongly in a professional or public setting is often discouraged. It's more of a private feeling or something shared among close friends.

悲观 (bēiguān) is a common word used in a variety of contexts, almost always with a negative connotation.

  • As an Adjective: This is the most common usage, describing a person or their thoughts.
    • e.g., 他是一个很悲观的人。 (Tā shì yī gè hěn bēiguān de rén.) - He is a very pessimistic person.
  • As a Noun: It can refer to the abstract concept of “pessimism.”
    • e.g., 我们要克服悲观情绪。 (Wǒmen yào kèfú bēiguān qíngxù.) - We must overcome the feeling of pessimism.
  • Formality: The word itself is neutral in formality and can be used in casual conversation, written articles, and business discussions. The key is the context; expressing it might be informal, but discussing it can be formal.
  • Example 1:
    • 你为什么总是这么悲观?世界没那么糟糕。
    • Pinyin: Nǐ wèishéme zǒngshì zhème bēiguān? Shìjiè méi nàme zāogāo.
    • English: Why are you always so pessimistic? The world isn't that bad.
    • Analysis: A very common, conversational way to challenge someone's negative outlook.
  • Example 2:
    • 我对这次考试的结果感到很悲观
    • Pinyin: Wǒ duì zhè cì kǎoshì de jiéguǒ gǎndào hěn bēiguān.
    • English: I feel very pessimistic about the result of this exam.
    • Analysis: Here, `悲观` is used to describe a feeling about a specific, future event, not a general personality trait.
  • Example 3:
    • 别太悲观了,事情总会有解决的办法。
    • Pinyin: Bié tài bēiguān le, shìqing zǒng huì yǒu jiějué de bànfǎ.
    • English: Don't be too pessimistic, there's always a solution to be found.
    • Analysis: This is a classic sentence of encouragement, directly telling someone to change their `悲观` mindset.
  • Example 4:
    • 经济学家对明年的市场前景持悲观态度。
    • Pinyin: Jīngjìxuéjiā duì míngnián de shìchǎng qiánjǐng chí bēiguān tàidù.
    • English: Economists hold a pessimistic attitude towards next year's market prospects.
    • Analysis: This shows a more formal usage. 持…态度 (chí…tàidù) means “to hold an attitude of…”
  • Example 5:
    • 他的悲观情绪影响了整个团队的士气。
    • Pinyin: Tā de bēiguān qíngxù yǐngxiǎng le zhěnggè tuánduì de shìqì.
    • English: His pessimism affected the morale of the entire team.
    • Analysis: Here, `悲观` is used as a noun, modified by `情绪 (qíngxù - mood/feeling)`.
  • Example 6:
    • 与其悲观地等待,不如积极地寻找机会。
    • Pinyin: Yǔqí bēiguān de děngdài, bùrú jījí de xúnzhǎo jīhuì.
    • English: Rather than waiting pessimistically, it's better to actively look for opportunities.
    • Analysis: This sentence structure `与其 A, 不如 B` (“rather than A, it's better to B”) is great for contrasting a `悲观` approach with a proactive one.
  • Example 7:
    • 我不是悲观,我只是比较现实。
    • Pinyin: Wǒ bù shì bēiguān, wǒ zhǐshì bǐjiào xiànshí.
    • English: I'm not pessimistic, I'm just being realistic.
    • Analysis: A common defense for people who are accused of being pessimistic. This highlights the subjective nature of the label.
  • Example 8:
    • 在困难面前,我们不能有任何悲观的想法。
    • Pinyin: Zài kùnnán miànqián, wǒmen bù néng yǒu rènhé bēiguān de xiǎngfǎ.
    • English: In the face of difficulties, we cannot have any pessimistic thoughts.
    • Analysis: This shows `悲观` used to modify a noun, `想法 (xiǎngfǎ - idea/thought)`.
  • Example 9:
    • 医生的话让他陷入了深深的悲观之中。
    • Pinyin: Yīshēng de huà ràng tā xiànrù le shēnshēn de bēiguān zhī zhōng.
    • English: The doctor's words caused him to fall into a deep pessimism.
    • Analysis: `悲观` is used as a noun here, representing a state or place one can “fall into” (`陷入…之中`).
  • Example 10:
    • 他对自己的前途感到悲观,觉得自己找不到好工作。
    • Pinyin: Tā duì zìjǐ de qiántú gǎndào bēiguān, juéde zìjǐ zhǎo bù dào hǎo gōngzuò.
    • English: He feels pessimistic about his future prospects, thinking he won't be able to find a good job.
    • Analysis: A very practical example linking pessimism to a common source of anxiety: career prospects (`前途`).

A frequent mistake for learners is to confuse 悲观 (bēiguān) with temporary states of sadness.

  • `悲观 (bēiguān)` vs. `难过 (nánguò)` / `伤心 (shāngxīn)`
    • 悲观 (bēiguān) is an outlook or mindset. It's about how you view the future and the world in general. It's a lens through which you see things.
    • 难过 (nánguò) and 伤心 (shāngxīn) are emotions. They are temporary feelings of sadness, usually caused by a specific, often recent, event.
  • Incorrect Usage Example:
    • Wrong: 我今天很悲观,因为我的猫生病了。(Wǒ jīntiān hěn bēiguān, yīnwèi wǒ de māo shēngbìng le.)
    • Why it's wrong: “Being pessimistic” is a general outlook. A specific event like a pet being sick makes you feel “sad” or “worried,” not fundamentally pessimistic for the day.
    • Correct: 我今天很难过,因为我的猫生病了。(Wǒ jīntiān hěn nánguò, yīnwèi wǒ de māo shēngbìng le.)

You can be an optimistic person (`乐观的人`) but still feel sad (`难过`) when something bad happens. Conversely, a pessimistic person (`悲观的人`) might not feel sad at a given moment, but they will still expect things to turn out badly.

  • 乐观 (lèguān) - The direct antonym of `悲观`. It means “optimistic” or “optimism.”
  • 消极 (xiāojí) - “Negative; passive.” A very close synonym. While `悲观` is the pessimistic thought or view, `消极` often describes the passive behavior or negative action that results from that view.
  • 失望 (shīwàng) - “To be disappointed; disappointment.” This is an emotional reaction to a specific outcome that didn't meet expectations. A `悲观` person might expect to be `失望`.
  • 绝望 (juéwàng) - “To despair; hopelessness.” This is a much stronger and more extreme form of `悲观`. It implies a complete loss of all hope, not just a negative tendency.
  • 心态 (xīntài) - “Mindset; mentality.” This word is often used to describe whether someone is `悲观` or `乐观`. (e.g., 他的心态很健康 - Tā de xīntài hěn jiànkāng - “His mindset is very healthy.”)
  • 前途 (qiántú) - “Future; prospects.” A common topic that elicits either `悲观` or `乐观` feelings. (e.g., 对前途悲观 - duì qiántú bēiguān - “to be pessimistic about the future.”)
  • 郁闷 (yùmèn) - “Gloomy; depressed; pent-up frustration.” A common emotion associated with pessimism. It describes a feeling of being stuck, unhappy, and unable to vent.