Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
情人节 [2025/08/12 11:02] – created xiaoer | 情人节 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qíngrénjié: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qíngrénjié | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 情人节 is the direct translation for the internationally recognized Valentine' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **情 (qíng):** This character means feeling, emotion, passion, or love. It's a key component in words related to emotions, like `感情 (gǎnqíng)` - feeling/ | + | |
- | * **人 (rén):** This simple and fundamental character means person or people. | + | |
- | * **节 (jié):** This character means festival, holiday, or a segment/ | + | |
- | When combined, 情 (love/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While 情人节 is now a staple in the Chinese calendar, it's important to understand it as a modern, globalized import. Its significance is best understood by comparing it to China' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | The co-existence of these two holidays shows how modern China embraces global culture while still holding on to its ancient traditions. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 情人节 is a massive event in contemporary China. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * **情人节**快乐! | + | |
- | * Pinyin: **Qíngrénjié** kuàilè! | + | |
- | * English: Happy Valentine' | + | |
- | * Analysis: This is the most common and direct greeting for the holiday. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你**情人节**有什么计划吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **qíngrénjié** yǒu shénme jìhuà ma? | + | |
- | * English: Do you have any plans for Valentine' | + | |
- | * Analysis: A standard way to ask a friend or colleague about their plans for the day. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这是我男朋友送我的**情人节**礼物。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ nánpéngyou sòng wǒ de **qíngrénjié** lǐwù. | + | |
- | * English: This is the Valentine' | + | |
- | * Analysis: A common sentence structure for talking about gifts. `送 (sòng)` means "to give as a gift." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们去吃**情人节**大餐吧! | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen qù chī **qíngrénjié** dàcān ba! | + | |
- | * English: Let's go have a big Valentine' | + | |
- | * Analysis: `大餐 (dàcān)` literally means "big meal" and implies a special, celebratory feast. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **情人节**那天,玫瑰花卖得特别贵。 | + | |
- | * Pinyin: **Qíngrénjié** nàtiān, méiguīhuā mài de tèbié guì. | + | |
- | * English: On Valentine' | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the commercial reality of the holiday in China. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我想在网上预订一个**情人节**的餐厅座位。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng zài wǎngshàng yùdìng yí ge **qíngrénjié** de cāntīng zuòwèi. | + | |
- | * English: I want to book a restaurant table for Valentine' | + | |
- | * Analysis: `预订 (yùdìng)` means "to reserve" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 今年**情人节**,我又是一个人过。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnnián **qíngrénjié**, | + | |
- | * English: This Valentine' | + | |
- | * Analysis: `一个人过 (yí ge rén guò)` means to " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 很多年轻人更喜欢过**情人节**,而不是传统的七夕节。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō niánqīngrén gèng xǐhuān guò **Qíngrénjié**, | + | |
- | * English: Many young people prefer to celebrate Valentine' | + | |
- | * Analysis: This sentence directly compares the two holidays, a common point of discussion. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **情人节**的意义不在于礼物有多贵,而在于两个人在一起。 | + | |
- | * Pinyin: **Qíngrénjié** de yìyì bú zàiyú lǐwù yǒu duō guì, ér zàiyú liǎng ge rén zài yìqǐ. | + | |
- | * English: The meaning of Valentine' | + | |
- | * Analysis: Uses the useful structure `不在于... 而在于... (bú zàiyú... ér zàiyú...)` which means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 你看朋友圈,又有人在**情人节**秀恩爱了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kàn péngyǒuquān, | + | |
- | * English: Look at WeChat Moments, someone' | + | |
- | * Analysis: Introduces the very modern and relevant slang `秀恩爱 (xiù ēn' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **The Nuance of " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[七夕节]] (Qīxījié) - The traditional Chinese Valentine' | + | |
- | * [[爱情]] (àiqíng) - The general word for romantic love. | + | |
- | * [[浪漫]] (làngmàn) - Romantic. This is a loanword from English. | + | |
- | * [[约会]] (yuēhuì) - A date; to go on a date. | + | |
- | * [[礼物]] (lǐwù) - A gift or present. | + | |
- | * [[男朋友]] (nánpéngyou) - Boyfriend. The proper term for a male partner. | + | |
- | * [[女朋友]] (nǚpéngyou) - Girlfriend. The proper term for a female partner. | + | |
- | * [[玫瑰花]] (méiguīhuā) - Rose (flower). The classic Valentine' | + | |
- | * [[巧克力]] (qiǎokèlì) - Chocolate. A loanword and a very common gift. | + | |
- | * [[单身狗]] (dānshēngǒu) - " | + |