Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
情侣 [2025/08/10 07:16] – created xiaoer | 情侣 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qínglǚ: 情侣 - (Romantic) Couple, Lovers ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qínglǚ | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **情侣 (qínglǚ)** is the default, go-to term for a romantic couple in Chinese. It refers to two people who are dating, in an established relationship, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **情 (qíng):** This character means " | + | |
- | * **侣 (lǚ):** This character means " | + | |
- | * **Together, 情侣 (qínglǚ)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, becoming a **情侣 (qínglǚ)** is a more defined step than the often ambiguous " | + | |
- | A key difference from the West is the commercial and social visibility of the " | + | |
- | * **情侣装 (qínglǚ zhuāng):** Matching " | + | |
- | * **情侣套餐 (qínglǚ tàocān): | + | |
- | * **情侣座 (qínglǚ zuò):** " | + | |
- | This public expression of being a **情侣** is a relatively modern phenomenon, contrasting with the more reserved public etiquette of previous generations. It reflects a shift in social norms among younger Chinese people, who are more open about their romantic lives. The term itself, however, remains the standard and respected word for a dating couple. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **情侣** is a highly practical and common word used in various contexts: | + | |
- | * **Daily Conversation: | + | |
- | * **Social Media:** It's a common tag or descriptor for photos and posts. People might write " | + | |
- | * **Marketing and Media:** Businesses constantly use **情侣** to target young consumers, especially around holidays like Valentine' | + | |
- | The term is neutral in connotation and can be used in both formal and informal situations without issue. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 公园里有很多对**情侣**在散步。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngyuán lǐ yǒu hěn duō duì **qínglǚ** zài sànbù. | + | |
- | * English: There are many couples strolling in the park. | + | |
- | * Analysis: This is a simple, neutral observation. The measure word for **情侣** is 对 (duì), meaning "a pair." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他们俩是**情侣**吗?我一直以为他们只是朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen liǎ shì **qínglǚ** ma? Wǒ yīzhí yǐwéi tāmen zhǐshì péngyou. | + | |
- | * English: Are those two a couple? I always thought they were just friends. | + | |
- | * Analysis: A common question used to clarify the relationship between two people. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这家商店专门卖**情侣**装和各种情侣礼物。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā shāngdiàn zhuānmén mài **qínglǚ** zhuāng hé gèzhǒng qínglǚ lǐwù. | + | |
- | * English: This shop specializes in selling couple' | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the commercial use of the term, modifying other nouns like 装 (zhuāng - clothing) and 礼物 (lǐwù - gifts). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们去年情人节正式成为了**情侣**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen qùnián Qíngrénjié zhèngshì chéngwéi le **qínglǚ**. | + | |
- | * English: We officially became a couple last Valentine' | + | |
- | * Analysis: Highlights the idea of " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 作为一对异地**情侣**,沟通对他们来说非常重要。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī duì yìdì **qínglǚ**, | + | |
- | * English: As a long-distance couple, communication is very important for them. | + | |
- | * Analysis: Shows how **情侣** can be modified by other descriptions, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 电影院的**情侣**座通常更舒服,也更贵。 | + | |
- | * Pinyin: Diànyǐngyuàn de **qínglǚ** zuò tōngcháng gèng shūfu, yě gèng guì. | + | |
- | * English: The couple' | + | |
- | * Analysis: Another example of commercial usage, common in modern life. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我不想当电灯泡,打扰那对**情侣**约会。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bùxiǎng dāng diàndēngpào, | + | |
- | * English: I don't want to be a third wheel and interrupt that couple' | + | |
- | * Analysis: Uses the fun idiom 当电灯泡 (dāng diàndēngpào - to be a third wheel, lit. "to be a lightbulb" | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 虽然他们经常吵架,但他们仍然是一对恩爱的**情侣**。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán tāmen jīngcháng chǎojià, dàn tāmen réngrán shì yī duì ēn' | + | |
- | * English: Although they often argue, they are still a loving couple. | + | |
- | * Analysis: The adjective 恩爱 (ēn' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们现在还不是**情侣**,我们还处在互相了解的阶段。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xiànzài hái bùshì **qínglǚ**, | + | |
- | * English: We are not a couple yet, we are still in the stage of getting to know each other. | + | |
- | * Analysis: Clearly shows the distinction between dating casually and being in an official **情侣** relationship. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 在中国,很多年轻人喜欢穿**情侣**T恤来展示他们的关系。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, hěn duō niánqīngrén xǐhuān chuān **qínglǚ** T-xù lái zhǎnshì tāmen de guānxì. | + | |
- | * English: In China, many young people like to wear couple' | + | |
- | * Analysis: Explicitly links the concept of **情侣** to the cultural practice of matching outfits. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **情侣 (qínglǚ) vs. 夫妻 (fūqī):** This is the most critical distinction for a learner. **情侣** refers to an // | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **情侣 vs. 朋友 (péngyou): | + | |
- | * **Referring to one person:** **情侣** refers to the pair. To refer to one person within the couple, you use **[[男朋友]] (nánpéngyou)** for boyfriend or **[[女朋友]] (nǚpéngyou)** for girlfriend. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[夫妻]]` (fūqī) - Husband and wife; a married couple. This is the next official stage after being a **情侣**. | + | |
- | * `[[男朋友]]` (nánpéngyou) - Boyfriend. One half of a **情侣**. | + | |
- | * `[[女朋友]]` (nǚpéngyou) - Girlfriend. The other half of a **情侣**. | + | |
- | * `[[谈恋爱]]` (tán liàn' | + | |
- | * `[[约会]]` (yuēhuì) - (verb/noun) To date; a date. The activity that can lead to becoming a **情侣**. | + | |
- | * `[[对象]]` (duìxiàng) - A significant other, a partner (potential or actual). A very common, slightly more pragmatic term. Parents often ask, " | + | |
- | * `[[情人]]` (qíngrén) - Lover. Can sound more intense or poetic than **情侣**, but can also sometimes imply an extramarital affair. It's best for beginners to stick with **情侣**. | + | |
- | * `[[爱人]]` (àiren) - Literally "love person." | + | |
- | * `[[单身狗]]` (dānshēn gǒu) - " | + | |
- | * `[[秀恩爱]]` (xiù ēn' | + |