Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
情况 [2025/08/05 17:04] – created xiaoer | 情况 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qíngkuàng: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qíngkuàng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **情况 (qíngkuàng)** is your go-to word for talking about any " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **情 (qíng):** This character relates to feelings, state of mind, or essence. The left side (忄) is a variant of the ' | + | |
- | * **况 (kuàng):** This character means condition or circumstances. The left side (冫) is the ' | + | |
- | * Together, **情 (qíng) - state/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While not a deep philosophical term, **情况** is culturally significant due to its extremely high frequency and its role in social and business interactions. It reflects a practical mindset focused on understanding the "lay of the land" before acting. | + | |
- | In a culture that can sometimes favor indirect communication, | + | |
- | Compared to English, which has distinct words like " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **情况** is an indispensable word used in virtually every domain of modern life. | + | |
- | === In Daily Conversation === | + | |
- | It's commonly used to ask " | + | |
- | * The phrase **什么情况? | + | |
- | * **看情况 (kàn qíngkuàng)**, | + | |
- | === In Business and Formal Settings === | + | |
- | In a professional context, **情况** is used to report on progress, analyze markets, or describe any formal state of affairs. | + | |
- | * You will frequently hear about **经济情况 (jīngjì qíngkuàng)** (economic situation), **市场情况 (shìchǎng qíngkuàng)** (market situation), or **项目情况 (xiàngmù qíngkuàng)** (project situation). | + | |
- | === In Medical Contexts === | + | |
- | It's the standard term for a patient' | + | |
- | * A doctor might ask a nurse, " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 最近**情况**怎么样? | + | |
- | * Pinyin: Zuìjìn **qíngkuàng** zěnmeyàng? | + | |
- | * English: How have things been recently? | + | |
- | * Analysis: This is a classic, friendly way to check in with someone, asking about their life in general—work, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这是什么**情况**?他们为什么在吵架? | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì shénme **qíngkuàng**? | + | |
- | * English: What's the situation here? Why are they arguing? | + | |
- | * Analysis: Here, **什么情况 (shénme qíngkuàng)** is used to express confusion or surprise and to ask for an explanation of an unfolding event. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 在这种**情况**下,我们只能取消会议。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhè zhǒng **qíngkuàng** xià, wǒmen zhǐ néng qǔxiāo huìyì. | + | |
- | * English: Under these circumstances, | + | |
- | * Analysis: The structure **在...情况下 (zài...qíngkuàng xià)** is very common and means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们明天去爬山吗?// | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen míngtiān qù páshān ma? // Kàn **qíngkuàng** ba, rúguǒ xiàyǔ jiù bù qù le. | + | |
- | * English: Are we going hiking tomorrow? // Let's see how it goes (it depends on the situation). If it rains, we won't go. | + | |
- | * Analysis: **看情况 (kàn qíngkuàng)** is a set phrase meaning "it depends." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他向老板报告了项目的最新**情况**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiàng lǎobǎn bàogào le xiàngmù de zuìxīn **qíngkuàng**. | + | |
- | * English: He reported the project' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the formal, business usage of **情况** to refer to the status or progress of work. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 医生说病人的**情况**很稳定。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng shuō bìngrén de **qíngkuàng** hěn wěndìng. | + | |
- | * English: The doctor said the patient' | + | |
- | * Analysis: This is the standard way to talk about a medical " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 无论在什么**情况**下,你都不能放弃希望。 | + | |
- | * Pinyin: Wúlùn zài shénme **qíngkuàng** xià, nǐ dōu bùnéng fàngqì xīwàng. | + | |
- | * English: No matter what the circumstances are, you can't give up hope. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows **情况** used in a more abstract, motivational context. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 考虑到目前的交通**情况**,我们最好早点出发。 | + | |
- | * Pinyin: Kǎolǜ dào mùqián de jiāotōng **qíngkuàng**, | + | |
- | * English: Considering the current traffic situation, we had better leave a bit earlier. | + | |
- | * Analysis: Here, **情况** is attached to a specific noun (交通 - traffic) to create a more specific phrase. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 公司的财务**情况**不太好。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de cáiwù **qíngkuàng** bù tài hǎo. | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: Similar to the previous example, this specifies the type of situation being discussed—in this case, financial (**财务**). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 一般**情况**下,我们下午六点下班。 | + | |
- | * Pinyin: Yībān **qíngkuàng** xià, wǒmen xiàwǔ liù diǎn xiàbān. | + | |
- | * English: Under normal circumstances, | + | |
- | * Analysis: **一般情况 (yībān qíngkuàng)** is a set phrase for "in general," | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Analysis: | + | |
- | * **Over-translating from English:** A beginner might try to find different Chinese words for " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[情形]] (qíngxíng): | + | |
- | * **[[状况]] (zhuàngkuàng): | + | |
- | * **[[条件]] (tiáojiàn): | + | |
- | * **[[形势]] (xíngshì): | + | |
- | * **[[状态]] (zhuàngtài): | + | |
- | * **[[环境]] (huánjìng): | + | |
- | * **看情况 (kàn qíngkuàng): | + |