Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
情绪化 [2025/08/03 23:48] – created xiaoer | 情绪化 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qíngxùhuà: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qíngxùhuà | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective / Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `情绪化` isn't just about feeling sad or happy. It's a label you apply to someone whose behavior is driven by their fluctuating moods. It implies they are being unreasonable, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **情 (qíng):** Emotion, feeling, sentiment. This character' | + | |
- | * **绪 (xù):** The beginning of a thread; by extension, a mental state, mood, or the " | + | |
- | * **化 (huà):** A suffix meaning to change, transform, or " | + | |
- | Together, `情绪 (qíngxù)` means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, particularly in professional and formal settings, there is a strong traditional value placed on **克制 (kèzhì)** - self-restraint - and emotional stability. Maintaining group **和谐 (héxié)**, | + | |
- | Being described as `情绪化` is therefore a significant criticism. It suggests a lack of maturity, professionalism, | + | |
- | This contrasts sharply with some Western cultural trends that encourage "being authentic" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `情绪化` is a common word in daily life, used to describe behavior in various contexts. | + | |
- | * **In Relationships: | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * | + | |
- | * **On Social Media:** The term is used to describe online arguments, fan-wars, and people who have strong, irrational reactions to news or posts. | + | |
- | The connotation is consistently negative. It's an adjective of judgment, not a neutral descriptor. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你能不能不要这么**情绪化**?我们正在解决问题。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng bu néng búyào zhème **qíngxùhuà**? | + | |
- | * English: Can you please not be so emotional? We are trying to solve a problem. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of using `情绪化` as a criticism during a disagreement. It implies the other person' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他这个人太**情绪化**了,不适合做领导。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén tài **qíngxùhuà** le, bú shìhé zuò lǐngdǎo. | + | |
- | * English: He is too temperamental; | + | |
- | * Analysis: Highlights the term's use in a professional context. Emotional instability is seen as a major flaw for someone in a position of power. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我承认我昨天有点**情绪化**,我们能重新谈谈吗? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ chéngrèn wǒ zuótiān yǒudiǎn **qíngxùhuà**, | + | |
- | * English: I admit I was a bit overly emotional yesterday, can we talk again? | + | |
- | * Analysis: Used here as self-criticism and an apology. The speaker is taking responsibility for their irrational behavior. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 跟一个**情绪化**的人沟通真的很累。 | + | |
- | * Pinyin: Gēn yí ge **qíngxùhuà** de rén gōutōng zhēn de hěn lèi. | + | |
- | * English: Communicating with a temperamental person is really exhausting. | + | |
- | * Analysis: A general complaint, showing how being `情绪化` is perceived as a burden on others. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 经理批评我,说我做事太**情绪化**,不够理智。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnglǐ pīpíng wǒ, shuō wǒ zuòshì tài **qíngxùhuà**, | + | |
- | * English: The manager criticized me, saying I'm too emotional and not rational enough when I do things. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly pairs `情绪化` with its opposite, `理智 (lǐzhì)` or " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 她最近压力很大,所以变得非常**情绪化**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuìjìn yālì hěn dà, suǒyǐ biànde fēicháng **qíngxùhuà**. | + | |
- | * English: She's been under a lot of stress lately, so she's become very moody. | + | |
- | * Analysis: This provides a reason for the behavior. While still negative, it offers some context and is slightly more sympathetic. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 在谈判中,你绝对不能**情绪化**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài tánpàn zhōng, nǐ juéduì bùnéng **qíngxùhuà**. | + | |
- | * English: In a negotiation, | + | |
- | * Analysis: A strong piece of advice, emphasizing the need for a cool head (`冷静`) in high-stakes situations. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 青春期的孩子很容易**情绪化**,家长要多点耐心。 | + | |
- | * Pinyin: Qīngchūnqī de háizi hěn róngyì **qíngxùhuà**, | + | |
- | * English: Teenagers can easily become temperamental; | + | |
- | * Analysis: Shows the term applied to a specific demographic. It's still a negative trait, but one that is understood as a phase. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 不要让你的决定**情绪化**,要基于事实。 | + | |
- | * Pinyin: Búyào ràng nǐ de juédìng **qíngxùhuà**, | + | |
- | * English: Don't let your decision be driven by emotion; it should be based on facts. | + | |
- | * Analysis: Here, `情绪化` is used almost like a verb—" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他分手以后,整个人都变得很**情绪化**,经常一个人哭。 | + | |
- | * Pinyin: Tā fēnshǒu yǐhòu, zhěng ge rén dōu biànde hěn **qíngxùhuà**, | + | |
- | * English: After he broke up, he became very emotional and often cries alone. | + | |
- | * Analysis: This usage is closer to a neutral description of a difficult state, but it still implies a loss of normal composure. The behavior (crying) is a symptom of being `情绪化`. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |