惩罚

This is an old revision of the document!


chéngfá: 惩罚 - Punish, Punishment, Penalty

  • Keywords: 惩罚, chéngfá, chengfa, punish Chinese, Chinese punishment, Chinese for penalty, discipline in Chinese, legal penalty China, how to say punish in Mandarin, 惩罚 vs 处罚, Chinese parenting, Chinese law.
  • Summary: Learn the Chinese word for “punish” or “punishment,” 惩罚 (chéngfá). This guide explores its meaning, from formal legal penalties and classroom discipline to its cultural significance in Chinese society. Understand how to use 惩罚 (chéngfá) correctly in various contexts and see how it differs from related terms like 处罚 (chǔfá).
  • Pinyin (with tone marks): chéngfá
  • Part of Speech: Verb / Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To punish, penalize, or inflict a penalty for a wrongdoing.
  • In a Nutshell: 惩罚 (chéngfá) is the primary Chinese word for “punishment” in a serious or formal context. It implies a consequence delivered by an authority figure—like a parent, teacher, or the legal system—to correct an error or deter bad behavior. The word carries a strong sense of gravity and consequence, making it the go-to term for actions that have broken established rules.
  • 惩 (chéng): This character is about correction. The left side, 心 (xīn), means “heart” or “mind.” The right side, 征 (zhēng), can mean “to journey” or “to attack,” but here it lends its sound and implies an action taken. Together, you can think of it as “an action taken to correct someone's heart/mind.”
  • 罚 (fá): This character signifies a penalty. It's a combination of 网 (wǎng) - “net,” 言 (yán) - “words/speech,” and 刀 (dāo) - “knife.” This creates a powerful image of being caught in a “net” (网) of accusations or laws (言) and facing a sharp “knife-like” (刀) consequence.

When combined, 惩罚 (chéngfá) creates a comprehensive term that means “to correct through penalty.” It covers both the educational goal of the punishment (惩) and the tangible consequence itself (罚).

The concept of 惩罚 (chéngfá) is deeply rooted in Chinese philosophy and social norms, often viewed through a different lens than in the West. In traditional Chinese thought, particularly influenced by Legalism (法家, Fǎjiā), strict rules and clear punishments were seen as essential for maintaining social order and a strong state. Punishment wasn't just about retribution; it was a tool to guide the behavior of the populace. Confucianism, while prioritizing moral education (教化, jiàohuà), also acknowledges the role of punishment. It's seen as a necessary, if last-resort, measure to uphold social hierarchies and correct behavior that disrupts harmony. For example, a child's misbehavior reflects on the entire family, so 惩罚 can be seen as an act to protect the family's “face” (面子, miànzi) and ensure the child learns their proper role in society. This can be contrasted with the modern Western debate over “positive discipline” versus “punishment.” While attitudes are changing in China, historically, 惩罚 (including physical punishment, 体罚 tǐfá) was often considered a direct and even loving act by a parent. The goal was less about the child's immediate feelings and more about instilling a sense of responsibility, respect for authority, and an understanding of consequences for the long-term good of both the individual and the collective.

惩罚 (chéngfá) is a formal and serious word. Its usage depends heavily on the context.

  • Legal & Official Context: This is the most common formal use. It refers to official sentences, legal penalties, and sanctions. It is objective and authoritative.
    • Example: 罪犯受到了法律的严厉惩罚。(The criminal received severe punishment from the law.)
  • Parenting & Education: When a parent or teacher uses this word, it signals that a serious boundary has been crossed. It's much stronger than a simple “time-out” or “scolding.”
    • Example: “如果你不写完作业,我就会惩罚你。” (If you don't finish your homework, I will punish you.)
  • Figurative or Exaggerated Use: It can be used hyperbolically or jokingly among friends, but this is less common. The humor comes from applying a very serious word to a minor situation.
    • Example: “你又迟到了!惩罚你今天请客!” (You're late again! As punishment, you're treating us today!)
  • Example 1:
    • 老师惩罚那个学生抄写课文一百遍。
    • Pinyin: Lǎoshī chéngfá nàge xuéshēng chāoxiě kèwén yìbǎi biàn.
    • English: The teacher punished that student by making him copy the text a hundred times.
    • Analysis: A classic example of 惩罚 in an educational context. The punishment is specific and serves to correct the student's behavior.
  • Example 2:
    • 他因为欺骗客户而受到了公司的惩罚
    • Pinyin: Tā yīnwèi qīpiàn kèhù ér shòudào le gōngsī de chéngfá.
    • English: He received punishment from the company for deceiving clients.
    • Analysis: Here, 惩罚 is used as a noun in a formal business context. It implies official sanctions, like a demotion, fine, or firing.
  • Example 3:
    • 酒后驾车是违法行为,必须受到惩罚
    • Pinyin: Jiǔhòu jiàchē shì wéifǎ xíngwéi, bìxū shòudào chéngfá.
    • English: Drunk driving is an illegal act and must be punished.
    • Analysis: This sentence uses the passive structure “受到惩罚” (shòudào chéngfá - to receive punishment), which is very common in legal and formal statements.
  • Example 4:
    • 这不公平!我没有做错任何事,为什么要惩罚我?
    • Pinyin: Zhè bù gōngpíng! Wǒ méiyǒu zuò cuò rènhé shì, wèishéme yào chéngfá wǒ?
    • English: This is unfair! I didn't do anything wrong, why punish me?
    • Analysis: Demonstrates the word in a personal, emotional plea. The speaker feels the 惩罚 is unjust.
  • Example 5:
    • 有些父母认为,适当的惩罚对孩子的成长是必要的。
    • Pinyin: Yǒuxiē fùmǔ rènwéi, shì dàng de chéngfá duì háizi de chéngzhǎng shì bìyào de.
    • English: Some parents believe that appropriate punishment is necessary for a child's development.
    • Analysis: 惩罚 is used as a noun here to discuss the concept of punishment in the abstract, specifically in the context of parenting philosophy.
  • Example 6:
    • 破坏环境的人最终会受到大自然的惩罚
    • Pinyin: Pòhuài huánjìng de rén zuìzhōng huì shòudào dà zìrán de chéngfá.
    • English: Those who destroy the environment will eventually be punished by Mother Nature.
    • Analysis: This is a figurative use. “Nature's punishment” refers to natural disasters or negative consequences resulting from environmental damage.
  • Example 7:
    • 作为对自己的惩罚,我决定这个月不买任何新衣服。
    • Pinyin: Zuòwéi duì zìjǐ de chéngfá, wǒ juédìng zhège yuè bù mǎi rènhé xīn yīfu.
    • English: As a punishment for myself, I've decided not to buy any new clothes this month.
    • Analysis: Shows how the concept can be internalized. “Self-punishment” is a way to enforce self-discipline.
  • Example 8:
    • 他的惩罚是社区服务五十个小时。
    • Pinyin: Tā de chéngfá shì shèqū fúwù wǔshí gè xiǎoshí.
    • English: His punishment is fifty hours of community service.
    • Analysis: Used as a noun where “the punishment” is the subject of the sentence.
  • Example 9:
    • 你必须为你的错误行为接受惩罚
    • Pinyin: Nǐ bìxū wèi nǐ de cuòwù xíngwéi jiēshòu chéngfá.
    • English: You must accept punishment for your wrongdoings.
    • Analysis: “接受惩罚” (jiēshòu chéngfá - to accept punishment) implies a sense of taking responsibility for one's actions.
  • Example 10:
    • 我们不应该惩罚诚实的错误,而应该鼓励承担责任。
    • Pinyin: Wǒmen bù yìnggāi chéngfá chéngshí de cuòwù, ér yìnggāi gǔlì chéngdān zérèn.
    • English: We should not punish honest mistakes, but rather encourage taking responsibility.
    • Analysis: A more nuanced, philosophical sentence that contrasts punishment with encouragement, common in modern management or educational discourse.
  • 惩罚 (chéngfá) vs. 处罚 (chǔfá): This is the most common point of confusion for learners.
    • 惩罚 (chéngfá) is broader, more severe, and often has a moral or corrective purpose. It's about “punishment” in a general sense.
    • 处罚 (chǔfá) is more specific and administrative. It refers to a “penalty” given according to a set of rules. Think of fines, demerits, or a yellow card in soccer. All 处罚 are a form of 惩罚, but not all 惩罚 are 处罚.
    • Correct Usage: “My penalty for speeding was a ¥200 fine.” → 我超速的处罚是罚款200元。(Wǒ chāosù de chǔfá shì fákuǎn liǎng bǎi yuán.) Using 处罚 is more precise because it's a specific administrative penalty. Using 惩罚 here would sound a bit overly dramatic, though not strictly wrong.
  • False Friend: “Discipline”
    • Do not confuse 惩罚 (chéngfá) with the English word “discipline.” While punishment can be a form of discipline, “discipline” has other meanings that 惩罚 does not cover.
    • For “self-discipline,” use 自律 (zìlǜ).
    • For an “academic discipline,” use 学科 (xuékē).
    • For “maintaining order/discipline,” use 纪律 (jìlǜ).
  • 处罚 (chǔfá) - To penalize; a penalty. More specific and administrative than 惩罚.
  • 体罚 (tǐfá) - Corporal punishment. A specific *type* of 惩罚.
  • 报应 (bàoyìng) - Karmic retribution; comeuppance. A cosmic or divine form of punishment.
  • 教训 (jiàoxùn) - A lesson; to teach someone a lesson. Often the intended outcome of a 惩罚.
  • 批评 (pīpíng) - To criticize. A much milder, verbal form of correction.
  • 罚款 (fákuǎn) - A fine; to fine (money). A common type of 处罚.
  • 后果 (hòuguǒ) - Consequences; aftermath. A 惩罚 is a potential 后果 of a bad action.
  • 犯法 (fànfǎ) - To break the law. The act that leads to legal 惩罚.
  • 过错 (guòcuò) - Fault; mistake; wrongdoing. The reason for which one receives 惩罚.
  • 制裁 (zhìcái) - Sanction(s). A very formal term, often used in international politics or for severe economic penalties. A type of 惩罚 on a larger scale.