Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
愉快 [2025/08/03 21:54] – 创建 xiaoer | 愉快 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yúkuài: 愉快 - Pleasant, Cheerful, Happy ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary for Search Engines:** Learn the meaning and usage of " | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yúkuài | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `愉快 (yúkuài)` not as a sudden burst of joy, but as a calm, steady, and pleasant feeling that lasts for a while. It's the kind of happiness you feel during a nice vacation, a smooth collaboration, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **愉 (yú):** This character means " | + | |
- | * **快 (kuài):** While this character most famously means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** When you put 愉 (a harmonious heart) and 快 (a light, pleased heart) together, you get `愉快 (yúkuài)`. This combination creates a sense of deep, stable contentment and pleasantness—a harmonious and lighthearted state of being. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `愉快 (yúkuài)` offers a window into the Chinese preference for harmony and stable emotional states. While Western cultures often celebrate high-energy, | + | |
- | The best way to understand `愉快` is to compare it to its close cousin, `开心 (kāixīn)`. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | This distinction reflects a cultural value for smooth, harmonious experiences. A successful business deal is described as `合作愉快 (hézuò yúkuài)` (" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `愉快` is common but occupies a more formal space than other words for " | + | |
- | * **Formal Wishes:** It's the standard term for wishing someone a pleasant experience. You'll see and hear it constantly in the service industry. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Describing Experiences: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Business and Cooperation: | + | |
- | * | + | |
- | * **Internal Mood:** It can describe one's mood (`心情 xīnqíng`), | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** 祝您旅途**愉快**! | + | |
- | * Pinyin: Zhù nín lǚtú **yúkuài**! | + | |
- | * English: Wish you a pleasant journey! | + | |
- | * Analysis: This is a classic, polite, and common phrase you'll hear from travel agents, train station staff, or friends seeing you off. `愉快` here refers to the quality of the entire journey. | + | |
- | * **Example 2:** 我们合作得很**愉快**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen hézuò de hěn **yúkuài**. | + | |
- | * English: We cooperated very pleasantly. / It was a pleasure working together. | + | |
- | * Analysis: Used in a business or professional context to indicate that the process of working together was smooth, harmonious, and positive. | + | |
- | * **Example 3:** 这是一个非常**愉快**的下午。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yí ge fēicháng **yúkuài** de xiàwǔ. | + | |
- | * English: This was a very pleasant afternoon. | + | |
- | * Analysis: `愉快` is used here to describe the quality of a block of time. It implies a relaxing, enjoyable, and trouble-free experience. | + | |
- | * **Example 4:** 他的脸上露出了**愉快**的笑容。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de liǎn shàng lùchū le **yúkuài** de xiàoróng. | + | |
- | * English: A pleasant smile appeared on his face. | + | |
- | * Analysis: This describes a smile that shows contentment and inner cheerfulness, | + | |
- | * **Example 5:** 收到你的来信,我心里感到很**愉快**。 | + | |
- | * Pinyin: Shōudào nǐ de láixìn, wǒ xīnlǐ gǎndào hěn **yúkuài**. | + | |
- | * English: Receiving your letter made me feel very happy/ | + | |
- | * Analysis: This usage is more internal and reflective. The happiness described by `愉快` is a gentle, warm feeling in one's heart (`心里`). | + | |
- | * **Example 6:** 祝大家新年**愉快**,万事如意! | + | |
- | * Pinyin: Zhù dàjiā xīnnián **yúkuài**, | + | |
- | * English: Wishing everyone a happy New Year and that all your wishes come true! | + | |
- | * Analysis: While `快乐 (kuàilè)` is more common for "Happy New Year", `愉快` is also used to wish for a pleasant and cheerful holiday season. | + | |
- | * **Example 7:** 在轻松**愉快**的气氛中,我们结束了会议。 | + | |
- | * Pinyin: Zài qīngsōng **yúkuài** de qìfēn zhōng, wǒmen jiéshù le huìyì. | + | |
- | * English: We ended the meeting in a relaxed and pleasant atmosphere. | + | |
- | * Analysis: `愉快` here modifies " | + | |
- | * **Example 8:** 能帮助你,我感到很**愉快**。 | + | |
- | * Pinyin: Néng bāngzhù nǐ, wǒ gǎndào hěn **yúkuài**. | + | |
- | * English: I am happy to be able to help you. | + | |
- | * Analysis: This is a polite and slightly formal way to express satisfaction from helping someone. It sounds more selfless and composed than saying `很开心 (hěn kāixīn)`. | + | |
- | * **Example 9:** 保持**愉快**的心情对健康有好处。 | + | |
- | * Pinyin: Bǎochí **yúkuài** de xīnqíng duì jiànkāng yǒu hǎochu. | + | |
- | * English: Maintaining a cheerful mood is good for your health. | + | |
- | * Analysis: This sentence treats `愉快` as a desirable, stable state of mind (`心情 xīnqíng`) that can be maintained over time. | + | |
- | * **Example 10:** 祝您用餐**愉快**! | + | |
- | * Pinyin: Zhù nín yòngcān **yúkuài**! | + | |
- | * English: Enjoy your meal! | + | |
- | * Analysis: A very common phrase used by staff in restaurants. It wishes the customer a pleasant overall dining experience, not just enjoyment of the food itself. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using `愉快` for spontaneous, | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** Winning the lottery causes a sudden, excited burst of joy. `愉快` is too calm and sustained for this context. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Using `愉快` in very casual, everyday conversation.** | + | |
- | * **Unnatural: | + | |
- | * **Reason:** While grammatically correct, it sounds overly formal, like you're writing a diary entry. It lacks the casual, friendly tone of a normal conversation. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **The `愉快` vs. " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[开心]] (kāixīn) - A direct synonym for " | + | |
- | * [[高兴]] (gāoxìng) - Means " | + | |
- | * [[快乐]] (kuàilè) - A broader, deeper sense of joy or happiness. Used for major holidays (`新年快乐 Xīnnián Kuàilè`) and more profound, long-term states of being. | + | |
- | * [[幸福]] (xìngfú) - Refers to deep, profound happiness, bliss, and life satisfaction, | + | |
- | * [[舒畅]] (shūchàng) - The feeling of being comfortable, | + | |
- | * [[惬意]] (qièyì) - Describes a feeling of being perfectly content, cozy, and satisfied, often in a leisurely situation (e.g., sipping tea on a nice day). It's a specific type of `愉快`. | + | |
- | * [[心情]] (xīnqíng) - " | + |