This is an old revision of the document!
yìsi: 意思 - Meaning, Idea, Opinion, Token of Intention
Quick Summary
- Keywords: yisi, 意思, meaning of yisi, what does yisi mean, Chinese word for meaning, Chinese word for interesting, yisi in Chinese, 小意思 (xiǎo yìsi), 不好意思 (bù hǎo yìsi), 有意思 (yǒu yìsi), 没有意思 (méi yǒu yìsi), 什么意思 (shénme yìsi).
- Summary: The Chinese word 意思 (yìsi) is one of the most versatile and essential terms for any learner to master. While its core meaning is “meaning” or “idea,” it extends to express concepts like something being “interesting” (有意思, yǒu yìsi), a polite apology (不好意思, bù hǎo yìsi), or even a small token of appreciation (小意思, xiǎo yìsi). Understanding the many facets of yisi is key to grasping the nuances of everyday Chinese conversation, from asking “what does this mean?” to navigating subtle social interactions. This guide breaks down every common usage with practical examples.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): yìsi
- Part of Speech: Noun, Adjective (when used with 有 or 没)
- HSK Level: HSK 2
- Concise Definition: The meaning, idea, or opinion of something; also used to describe something as interesting or to refer to a token of intention or appreciation.
- In a Nutshell: At its heart, 意思 (yìsi) is about “intention” or “thought.” Think of it as the “mental content” behind something. This “mental content” can be the meaning of a word, your personal idea or opinion on a topic, a token representing your good intentions (like a small gift), or the quality of being thought-provoking (interesting). Its flexibility makes it a cornerstone of daily communication in Chinese.
Character Breakdown
- 意 (yì): This character means “idea,” “thought,” or “intention.” It's a compound character: the top part is 音 (yīn - sound) and the bottom is 心 (xīn - heart). So, it beautifully represents a thought or sound that comes from the heart.
- 思 (sī): This character means “to think” or “to ponder.” The traditional form (思) shows a “field” (田) over a “heart” (心), suggesting thoughts cultivating in the heart. The original top part was actually 囟 (xìn), representing a skull or brain. So, it literally means thinking with both your brain and your heart.
When you combine 意 (idea/intention) and 思 (to think), you get 意思, the product of thinking—a meaning, an idea, a thought, or an intention.
Cultural Context and Significance
意思 (yìsi) is a window into the Chinese value of indirect communication and social harmony. Unlike the often direct, “say what you mean” approach in many Western cultures, Chinese communication can be more subtle, prioritizing politeness and the preservation of “face” (面子, miànzi). The most telling use is with gifts. When giving a gift, a Chinese person might say, “这只是个小意思” (zhè zhǐshì ge xiǎo yìsi), which literally means “This is just a small meaning/intention.” This isn't to downplay the gift's value, but to humbly express that the important thing is the intention (the 意思) behind the gift, not the material object itself. It's a gesture of politeness that prevents the receiver from feeling overly indebted. Similarly, the phrase 不好意思 (bù hǎo yìsi), which literally means “not good meaning,” is used far more frequently than the English “sorry.” It's the go-to phrase for minor social infractions: bumping into someone, asking for a small favor, or feeling a bit shy or embarrassed. It perfectly captures a cultural preference for minimizing imposition on others and maintaining a smooth, harmonious social environment. Using it shows you are considerate of others' feelings, a highly valued trait.
Practical Usage in Modern China
意思 is a chameleon word that changes its function based on the words around it. Here are its most common forms: * 1. The Literal Meaning: “Meaning” or “Idea” * This is its most basic, dictionary definition. It's used to ask for clarification or to state your point.
- Example: 你能解释一下这个词的意思吗? (Nǐ néng jiěshì yíxià zhège cí de yìsi ma? - Can you explain the meaning of this word?)
* 2. The Adjective Form: “Interesting” (有意思) & “Boring” (没意思) * By adding 有 (yǒu - to have) or 没 (méi - to not have), you turn 意思 into an adjective.
- 有意思 (yǒu yìsi): Having meaning/thought → Interesting, intriguing, amusing.
- 没意思 (méi yìsi): Not having meaning/thought → Boring, pointless, dull.
* 3. The Social Gesture: “Token of Intention” (一点儿意思 / 小意思) * Used when giving gifts or doing favors to show that it's the thought that counts.
- Example: 这不是什么贵重的东西,就是一点儿意思。 (Zhè búshì shénme guìzhòng de dōngxi, jiùshì yìdiǎnr yìsi. - This isn't anything valuable, just a small token of my appreciation.)
* 4. The Confrontational Question: “What do you mean by that?!” * The question 你什么意思? (nǐ shénme yìsi?) can be a neutral request for clarification. However, with a sharp tone, it becomes a challenge, implying you suspect a negative or hidden intention.
- Context is everything: A curious tone is fine. An angry tone is confrontational.
Example Sentences
- Example 1:
- 这个词到底是什么意思?
- Pinyin: Zhège cí dàodǐ shì shénme yìsi?
- English: What on earth does this word mean?
- Analysis: A very common and direct question for a language learner. `到底 (dàodǐ)` adds emphasis, like “on earth” or “in the end.”
- Example 2:
- 我明白你的意思了,谢谢你的解释。
- Pinyin: Wǒ míngbai nǐ de yìsi le, xièxie nǐ de jiěshì.
- English: I understand what you mean now, thank you for your explanation.
- Analysis: This shows you've grasped someone's point or intention.
- Example 3:
- 这部纪录片很有意思,我学到了很多。
- Pinyin: Zhè bù jìlùpiàn hěn yǒu yìsi, wǒ xué dào le hěn duō.
- English: This documentary is very interesting, I learned a lot.
- Analysis: Here, `有意思` means “interesting” in an educational or thought-provoking way.
- Example 4:
- 我觉得整天玩手机很没意思。
- Pinyin: Wǒ juéde zhěngtiān wán shǒujī hěn méi yìsi.
- English: I think playing on my phone all day is very boring.
- Analysis: `没意思` is the direct antonym of `有意思`, expressing dullness or a lack of meaning.
- Example 5:
- 我不是那个意思,你误会了。
- Pinyin: Wǒ búshì nàge yìsi, nǐ wùhuì le.
- English: That's not what I meant, you misunderstood.
- Analysis: A crucial phrase for correcting a misunderstanding.
- Example 6:
- 真不好意思,我迟到了。
- Pinyin: Zhēn bù hǎo yìsi, wǒ chídào le.
- English: I'm so sorry, I'm late.
- Analysis: `不好意思` is used here as a light apology for a common social inconvenience.
- Example 7:
- 过年的时候,老板给我们发了个红包,意思意思。
- Pinyin: Guònián de shíhou, lǎobǎn gěi wǒmen fāle ge hóngbāo, yìsi yìsi.
- English: During Chinese New Year, the boss gave us a red envelope as a token gesture.
- Analysis: The duplicated phrase `意思意思 (yìsi yìsi)` is a colloquial way to say “just as a gesture” or “a token of appreciation.”
- Example 8:
- 你看我,我意思是让你把那个杯子递给我。
- Pinyin: Nǐ kàn wǒ, wǒ yìsi shì ràng nǐ bǎ nàge bēizi dì gěi wǒ.
- English: Look at me, what I mean is for you to pass me that cup.
- Analysis: Used to clarify an unspoken intention or gesture.
- Example 9:
- 他这个人真有意思,想法总是和别人不一样。
- Pinyin: Tā zhège rén zhēn yǒu yìsi, xiǎngfǎ zǒngshì hé biérén bù yíyàng.
- English: He's a really interesting person; his ideas are always different from others'.
- Analysis: This usage describes a person's character as intriguing or unique.
- Example 10:
- A: 你为什么叹气? (Nǐ wèishéme tànqì?) - Why are you sighing?
- B: 活得真没意思。 (Huó de zhēn méi yìsi.) - Life is so meaningless.
- Analysis: In this context, `没意思` takes on a deeper, more existential meaning of “pointless” or “meaningless.”
Nuances and Common Mistakes
- “Interesting” vs. “Fun”: A common mistake is to use `有意思 (yǒu yìsi)` for everything you enjoy.
- 有意思 (yǒu yìsi) is for things that are mentally stimulating or intriguing (a book, a film, a conversation, a person).
- 好玩 (hǎowán) is for things that are fun in an active, playful way (a game, an amusement park, a party).
- Incorrect: 这个过山车很`有意思`。 (This roller coaster is very interesting.)
- Correct: 这个过山车很`好玩`。 (This roller coaster is very fun.)
- “Sorry”: `不好意思 (bù hǎo yìsi)` vs. `对不起 (duìbuqǐ)`
- Use 不好意思 for light, everyday situations: asking for directions, being a few minutes late, bumping into someone. It expresses embarrassment or acknowledges a small imposition.
- Use 对不起 for more serious offenses where you have genuinely wronged someone or caused them harm (e.g., you broke their phone, you betrayed their trust). Using `对不起` for a minor issue can sound overly dramatic.
- The Confrontational “What do you mean?”: Be very careful with the tone of 你什么意思? (nǐ shénme yìsi?). To be safe and polite when asking for clarification, it's better to use a full, softer sentence:
- Safe: 对不起,我不太明白你的意思。 (Duìbuqǐ, wǒ bú tài míngbai nǐ de yìsi.) - Sorry, I don't quite understand what you mean.
- Risky (if tone is wrong): 你什么意思? (Nǐ shénme yìsi?) - What do you mean by that?!
Related Terms and Concepts
- 不好意思 (bù hǎo yìsi) - The essential phrase for apology and embarrassment, derived directly from `意思`.
- 有意思 (yǒu yìsi) - The common adjective form meaning “interesting” or “intriguing.”
- 没意思 (méi yìsi) - The antonym, meaning “boring,” “dull,” or “pointless.”
- 意义 (yìyì) - “Significance” or “meaning” in a deeper, more profound sense. You talk about the `意义` of life, not the `意思` of life.
- 想法 (xiǎngfǎ) - A synonym for “idea,” “opinion,” or “way of thinking.” It's more about a concrete thought you have.
- 意见 (yìjiàn) - “Opinion,” “suggestion,” or “view,” often used in more formal settings like a meeting. (e.g., “Do you have any suggestions/opinions?”)
- 心意 (xīnyì) - “Good intention,” “kindly feelings,” “regard.” Very similar to the “token gift” meaning of `意思`, but more explicitly emphasizes the feeling coming from the “heart” (心).
- 情意 (qíngyì) - “Affection” or “feeling of love/friendship.” A deeper and more emotional connection than `心意`.