Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
感情 [2025/08/03 23:28] – created xiaoer | 感情 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gǎnqíng: 感情 - Feeling, Emotion, Affection, Relationship ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * | + | |
- | * **In a Nutshell:** **感情 (gǎnqíng)** is the emotional " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **感 (gǎn):** To feel, to sense, to affect. This character combines **咸 (xián)**, which originally meant "to influence," | + | |
- | * **情 (qíng):** Feeling, sentiment, passion. This character combines the " | + | |
- | * | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **感情 (gǎnqíng)** is a cornerstone of interpersonal relationships (**关系, guānxi**). It is something that must be actively // | + | |
- | This contrasts with the Western concept of " | + | |
- | This focus on cultivation reflects a cultural value placed on stability, long-term commitment, and harmony. A relationship with deep **感情** is seen as strong, reliable, and able to withstand challenges. It's less about passionate, public displays of affection and more about a quiet, enduring, and dependable bond. It applies equally to the unbreakable ties with one's parents (**亲情, qīnqíng**) and the profound loyalty between sworn brothers (**友情, yǒuqíng**). | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **感情** is used constantly in daily life to describe the quality and state of relationships. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **As a General Concept:** It can refer to emotion itself, often in contrast to logic. | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | **Example 1:** | + | |
- | 我们结婚十年了,**感情**一直很好。 | + | |
- | Pinyin: Wǒmen jiéhūn shí nián le, **gǎnqíng** yīzhí hěn hǎo. | + | |
- | English: We've been married for ten years, and our relationship has always been very good. | + | |
- | Analysis: This is a classic use of **感情** to describe the stable, positive emotional bond in a long-term relationship. | + | |
- | **Example 2:** | + | |
- | 分手后,他**感情**上受到了很大的打击。 | + | |
- | Pinyin: Fēnshǒu hòu, tā **gǎnqíng** shàng shòudào le hěn dà de dǎjī. | + | |
- | English: After the breakup, he was hit hard emotionally. | + | |
- | Analysis: Here, **感情上 (gǎnqíng shàng)** means "on an emotional level" or " | + | |
- | **Example 3:** | + | |
- | 我和我最好的朋友有二十多年的**感情**了。 | + | |
- | Pinyin: Wǒ hé wǒ zuì hǎo de péngyou yǒu èrshí duō nián de **gǎnqíng** le. | + | |
- | English: My best friend and I have a bond of over 20 years. | + | |
- | Analysis: This shows that **感情** is not limited to romance. It perfectly describes the deep, historical bond of a long-standing friendship. | + | |
- | **Example 4:** | + | |
- | 你们需要多花点时间在一起,培养一下**感情**。 | + | |
- | Pinyin: Nǐmen xūyào duō huā diǎn shíjiān zài yīqǐ, péiyǎng yīxià **gǎnqíng**. | + | |
- | English: You two need to spend more time together to cultivate your relationship. | + | |
- | Analysis: This uses the key phrase **培养感情 (péiyǎng gǎnqíng)**, | + | |
- | **Example 5:** | + | |
- | 你这么做会伤害我们之间的**感情**的。 | + | |
- | Pinyin: Nǐ zhème zuò huì shānghài wǒmen zhījiān de **gǎnqíng** de. | + | |
- | English: Doing this will hurt the bond between us. | + | |
- | Analysis: **伤害感情 (shānghài gǎnqíng)** means to damage the relationship itself. It's much stronger than just hurting someone' | + | |
- | **Example 6:** | + | |
- | 他对这只小狗有很深的**感情**。 | + | |
- | Pinyin: Tā duì zhè zhī xiǎo gǒu yǒu hěn shēn de **gǎnqíng**. | + | |
- | English: He has very deep feelings for this puppy. | + | |
- | Analysis: This demonstrates the versatility of **感情**, which can even describe the powerful bond between a person and a pet. | + | |
- | **Example 7:** | + | |
- | 他们因为**感情**不和而离婚了。 | + | |
- | Pinyin: Tāmen yīnwèi **gǎnqíng** bùhé ér líhūn le. | + | |
- | English: They divorced due to emotional incompatibility. | + | |
- | Analysis: **感情不和 (gǎnqíng bùhé)** is a common and somewhat formal way to say that a couple' | + | |
- | **Example 8:** | + | |
- | 不要用**感情**来处理工作上的问题。 | + | |
- | Pinyin: Bùyào yòng **gǎnqíng** lái chǔlǐ gōngzuò shàng de wèntí. | + | |
- | English: Don't use emotion to handle work-related problems. | + | |
- | Analysis: In this context, **感情** refers to personal feelings or sentimentality, | + | |
- | **Example 9:** | + | |
- | 他对故乡充满了**感情**。 | + | |
- | Pinyin: Tā duì gùxiāng chōngmǎnle **gǎnqíng**. | + | |
- | English: He is full of deep affection for his hometown. | + | |
- | Analysis: **感情** can also express a deep, sentimental attachment to a place, not just a person. | + | |
- | **Example 10:** | + | |
- | 他是一个不善于表达**感情**的人。 | + | |
- | Pinyin: Tā shì yīgè bù shànyú biǎodá **gǎnqíng** de rén. | + | |
- | English: He is someone who isn't good at expressing his feelings. | + | |
- | Analysis: This refers to the inability to show deeper emotions and affection, not just fleeting moods. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * If you want to say you have a crush or "have feelings" | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |