Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
愿意 [2025/08/12 10:32] – created xiaoer | 愿意 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yuànyì: 愿意 - To Be Willing, To Wish ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yuànyì | + | |
- | * **Part of Speech:** Modal Verb (Auxiliary Verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **愿意 (yuànyì)** is about your internal agreement or consent. It's not just a fleeting desire like `想 (xiǎng)` ("to want") or a simple preference like `喜欢 (xǐhuān)` ("to like" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **愿 (yuàn):** This character is composed of `原 (yuán)` which means " | + | |
- | * **意 (yì):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** When you put them together, **愿意 (yuànyì)** literally means a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, which often emphasizes harmony and collective good, the expression of individual will can be very meaningful. **愿意 (yuànyì)** is the key word for this. | + | |
- | While `应该 (yīnggāi)` means " | + | |
- | A helpful comparison is to the English phrase "I do" in a wedding ceremony. This is a perfect translation of **我愿意 (wǒ yuànyì)** in that context. It's not just "I want to" or " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **愿意 (yuànyì)** is a common and versatile word used in many daily situations. | + | |
- | * **Relationships and Proposals: | + | |
- | * **Accepting or Declining Requests:** It's used constantly when responding to requests from friends, family, or colleagues. | + | |
- | * "Are you willing to work overtime tonight?" | + | |
- | * " | + | |
- | * **Volunteering and Showing Initiative: | + | |
- | * "Is anyone willing to help clean up?" `有谁愿意帮忙打扫一下吗?(Yǒu shéi yuànyì bāngmáng dǎsǎo yíxià ma?)` | + | |
- | * **Expressing a Choice:** It's often used to show what one is prepared to do, especially when faced with less-than-ideal options. | + | |
- | * `我宁可走路,也不愿意坐他的车。 (Wǒ nìngkě zǒulù, yě bù yuànyì zuò tā de chē.)` - "I would rather walk, and am still not willing to ride in his car." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你**愿意**嫁给我吗? ——我**愿意**! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **yuànyì** jià gěi wǒ ma? ——Wǒ **yuànyì**! | + | |
- | * English: Are you willing to marry me? ——I am willing! (I do!) | + | |
- | * Analysis: This is the classic marriage proposal. **愿意** here signifies a deep and formal commitment. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他很**愿意**帮助新来的同事。 | + | |
- | * Pinyin: Tā hěn **yuànyì** bāngzhù xīn lái de tóngshì. | + | |
- | * English: He is very willing to help the new colleagues. | + | |
- | * Analysis: This shows a positive and proactive attitude. He doesn' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 天气这么冷,我一点儿也**不**愿意出门。 | + | |
- | * Pinyin: Tiānqì zhème lěng, wǒ yìdiǎnr yě **bù yuànyì** chūmén. | + | |
- | * English: The weather is so cold, I'm not willing to go out at all. | + | |
- | * Analysis: The negative form `不愿意` is used to express a strong lack of will or refusal to do something. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 如果你**愿意**试试,我相信你一定能成功。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ **yuànyì** shìshi, wǒ xiāngxìn nǐ yídìng néng chénggōng. | + | |
- | * English: If you are willing to try, I believe you can definitely succeed. | + | |
- | * Analysis: Here, **愿意** is the crucial first step. It's not about ability (`能`), but the will to even begin. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 为了孩子的教育,他们**愿意**付出一切。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile háizi de jiàoyù, tāmen **yuànyì** fùchū yíqiè. | + | |
- | * English: For their child' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the depth of commitment **愿意** can convey, indicating a readiness to make significant sacrifices. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你**愿意**和我交换座位吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **yuànyì** hé wǒ jiāohuàn zuòwèi ma? | + | |
- | * English: Are you willing to switch seats with me? | + | |
- | * Analysis: A common and polite way to ask for a favor that requires the other person' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我问了他好几次,可他就是**不**愿意说实话。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ wènle tā hǎo jǐ cì, kě tā jiùshì **bù yuànyì** shuō shíhuà. | + | |
- | * English: I asked him several times, but he just wasn't willing to tell the truth. | + | |
- | * Analysis: `就是不愿意` emphasizes a stubborn refusal. It's not that he can't, but that he actively chooses not to. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 只要你**愿意**学,我**愿意**教你。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào nǐ **yuànyì** xué, wǒ **yuànyì** jiāo nǐ. | + | |
- | * English: As long as you are willing to learn, I am willing to teach you. | + | |
- | * Analysis: This shows a conditional willingness. My willingness to teach depends on your willingness to learn. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这份工作太辛苦了,很多年轻人**不**愿意做。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn gōngzuò tài xīnkǔ le, hěn duō niánqīngrén **bù yuànyì** zuò. | + | |
- | * English: This job is too arduous, so many young people are unwilling to do it. | + | |
- | * Analysis: Used here to describe a general trend or attitude of a group towards a certain choice. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他是**自愿**来的,没有人强迫他。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì **zìyuàn** lái de, méiyǒu rén qiǎngpò tā. | + | |
- | * English: He came voluntarily; | + | |
- | * Analysis: While this example uses the related term `自愿 (zìyuàn)`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **愿意 (yuànyì)** with `想 (xiǎng)` and `喜欢 (xǐhuān)`. | + | |
- | * **愿意 (yuànyì) vs. 想 (xiǎng): | + | |
- | * `想 (xiǎng)` = to want (a desire, a thought). | + | |
- | * `愿意 (yuànyì)` = to be willing (a choice, an act of will). | + | |
- | * You can `想` to fly, but you cannot be `愿意` to fly (unless you're deciding to get on a plane). **愿意** must be followed by a verb or verb phrase representing a possible action. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **愿意 (yuànyì) vs. 喜欢 (xǐhuān): | + | |
- | * `喜欢 (xǐhuān)` = to like (an emotion, a preference). | + | |
- | * `愿意 (yuànyì)` = to be willing (a conscious decision). | + | |
- | * You might not `喜欢` (like) studying for an exam, but you are `愿意` (willing) to do it to get a good grade. | + | |
- | * **Example: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[想]] (xiǎng)` - To want, to think. Represents a desire or thought, which is different from the act of will in **愿意**. | + | |
- | * `[[要]] (yào)` - To want, to need, must. Often a stronger, more immediate desire than `想`. Can also mean " | + | |
- | * `[[同意]] (tóngyì)` - To agree, to approve. More formal and often used in response to a suggestion, plan, or opinion. It's about mental alignment. | + | |
- | * `[[答应]] (dāying)` - To promise, to agree to a request. Implies a verbal commitment to someone. If you `答应` someone, you've given them your word. | + | |
- | * `[[肯]] (kěn)` - To be willing, to agree. A very close synonym for **愿意**, often used in the negative (`不肯`) to mean " | + | |
- | * `[[情愿]] (qíngyuàn)` - To be willing to, would rather. Carries a strong sense of doing something by choice, often when facing a dilemma. `我情愿...` means " | + | |
- | * `[[自愿]] (zìyuàn)` - To volunteer, of one's own free will. An adverb that emphasizes the action was not forced or coerced. | + | |
- | * `[[心甘情愿]] (xīngān qíngyuàn)` - An idiom meaning "to be perfectly happy and willing to do something." | + |