Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
慰问 [2025/08/05 01:46] – created xiaoer | 慰问 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== wèiwèn: 慰问 - To Express Sympathy and Condolences, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** wèiwèn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `慰问` as a formal gesture of support. It’s not just about feeling sorry for someone; it’s about the action of showing up, inquiring about their situation, and offering comfort, often on behalf of a group or organization. Imagine a company CEO visiting a sick employee in the hospital, or a government leader touring a flood-ravaged town. That action is `慰问`. It carries a sense of social duty and formal care. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **慰 (wèi):** This character means "to comfort" | + | |
- | * **问 (wèn):** This character means "to ask" or "to inquire." | + | |
- | * The two characters combine to mean "to ask (about someone' | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Collectivism in Action:** `慰问` is a powerful reflection of China' | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Formal & Official Situations: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Social Situations: | + | |
- | * **As a Noun:** `慰问` can also function as a noun. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 公司领导去医院**慰问**了生病的员工。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī lǐngdǎo qù yīyuàn **wèiwèn** le shēngbìng de yuángōng. | + | |
- | * English: The company leaders went to the hospital to comfort the sick employee. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of `慰问` in a corporate context. It's a formal, official act of care from the employer to the employee. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 地震后,总理亲自到灾区**慰问**灾民。 | + | |
- | * Pinyin: Dìzhèn hòu, zǒnglǐ qīnzì dào zāiqū **wèiwèn** zāimín. | + | |
- | * English: After the earthquake, the premier personally went to the disaster area to express sympathy to the victims. | + | |
- | * Analysis: Here, `慰问` is a high-level, official act. The premier' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 听到他父亲去世的消息,我们都去他家向他表示了**慰问**。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngdào tā fùqīn qùshì de xiāoxī, wǒmen dōu qù tā jiā xiàng tā biǎoshì le **wèiwèn**. | + | |
- | * English: After hearing the news of his father' | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `慰问` is used as a noun (`表示慰问`). This shows friends performing a collective, formal act of support for a serious life event. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 大使代表我国政府向遇难者家属致以深切的**慰问**。 | + | |
- | * Pinyin: Dàshǐ dàibiǎo wǒguó zhèngfǔ xiàng yùmànzhě jiāshǔ zhìyǐ shēnqiè de **wèiwèn**. | + | |
- | * English: The ambassador, on behalf of our country' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates `慰问` used in a formal diplomatic context. `致以...慰问` (zhìyǐ...wèiwèn) is a very formal set phrase for "to extend...condolences." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他们不仅来**慰问**,还带来了一些慰问品。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen bùjǐn lái **wèiwèn**, | + | |
- | * English: They not only came to express sympathy, but also brought some comforting gifts. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly mentions `慰问品 (wèiwènpǐn)`, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 春节前,社区工作人员会去**慰问**孤寡老人。 | + | |
- | * Pinyin: Chūnjié qián, shèqū gōngzuò rényuán huì qù **wèiwèn** gūguǎ lǎorén. | + | |
- | * English: Before the Spring Festival, community workers will visit and comfort the solitary elderly. | + | |
- | * Analysis: This shows `慰问` as a scheduled, regular act of social care, reinforcing community responsibility. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我收到了很多朋友的**慰问**电话和短信。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ shōudào le hěnduō péngyǒu de **wèiwèn** diànhuà hé duǎnxìn. | + | |
- | * English: I received many calls and text messages of condolence from my friends. | + | |
- | * Analysis: Here, `慰问` is used as a noun to describe the nature of the calls and texts. It implies the messages were specifically to comfort the speaker for a significant hardship. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 校长写了一封慰问信,**慰问**了那位在事故中受伤的学生。 | + | |
- | * Pinyin: Xiàozhǎng xiěle yī fēng wèiwènxìn, | + | |
- | * English: The principal wrote a letter of sympathy to comfort the student who was injured in the accident. | + | |
- | * Analysis: This introduces the related term `慰问信 (wèiwènxìn)`, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 面对大家的**慰问**,她感动得流下了眼泪。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì dàjiā de **wèiwèn**, | + | |
- | * English: Faced with everyone' | + | |
- | * Analysis: This example uses `慰问` as a noun and focuses on the emotional impact of receiving such formal, collective support. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 谢谢你的**慰问**,我现在好多了。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxiè nǐ de **wèiwèn**, | + | |
- | * English: Thank you for your condolences/ | + | |
- | * Analysis: A simple and direct way to thank someone for their formal expression of sympathy. This is a polite response after someone has performed the act of `慰问`. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **`慰问 (wèiwèn)` vs. `安慰 (ānwèi)`: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[安慰]] (ānwèi) - To comfort or console. More personal, emotional, and less formal than `慰问`. The most common word for " | + | |
- | * [[同情]] (tóngqíng) - Sympathy or pity. This is the feeling of sympathy itself, whereas `慰问` is the action of expressing it. | + | |
- | * [[关怀]] (guānhuái) - To show care and concern. A broader term that can be used in everyday life, not just for major hardships. A teacher shows `关怀` for their students' | + | |
- | * [[慰问品]] (wèiwènpǐn) - Gifts brought during a `慰问` visit, like fruit, flowers, or special foods. | + | |
- | * [[慰问金]] (wèiwènjīn) - A monetary gift of sympathy, often given in a red or white envelope. | + | |
- | * [[吊唁]] (diàoyàn) - To offer condolences for a death. This is extremely formal and used specifically for bereavement. | + | |
- | * [[探望]] (tànwàng) - To visit (someone). This is the action that is often part of `慰问`, e.g., `去医院探望并慰问他` (qù yīyuàn tànwàng bìng wèiwèn tā) - "to visit him in the hospital and express sympathy." | + | |
- | * [[哀悼]] (āidào) - To mourn or grieve. Often used for public mourning of a national figure or in memory of a tragic event. | + |