Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
成绩 [2025/08/12 00:30] – created xiaoer | 成绩 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chéngjì: 成绩 - Grades, Results, Performance, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chéngjì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **成绩 (chéngjì)** is the quantifiable outcome of effort. While it's most commonly translated as " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **成 (chéng):** This character means "to complete," | + | |
- | * **绩 (jì):** This character means " | + | |
- | * **Together, 成绩 (chéngjì)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **成绩 (chéngjì)** carries a weight far beyond its English equivalent of " | + | |
- | * **The Gaokao (高考) and Immense Pressure:** The entire education system is geared towards the **高考 (gāokǎo)**, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **成绩** is a high-frequency word used in various formal and informal contexts. | + | |
- | * **In School and University: | + | |
- | * e.g., "How are your grades this semester?" | + | |
- | * e.g., "His math score was excellent." | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * e.g., "Her sales performance this quarter was the best in the company." | + | |
- | * **In Sports and Competitions: | + | |
- | * e.g., "The athlete' | + | |
- | The connotation of **成绩** is neutral, but it is almost always accompanied by an adjective that makes it positive (好 hǎo, 优秀 yōuxiù) or negative (差 chà, 不好 bù hǎo). | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * | + | |
- | * 你的期末考试**成绩**怎么样? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de qīmò kǎoshì **chéngjì** zěnmeyàng? | + | |
- | * English: How were your final exam grades? | + | |
- | * Analysis: A very common and natural question among students or from a parent to a child. **期末考试 (qīmò kǎoshì)** means "final exam." | + | |
- | * | + | |
- | * 祝贺你取得了这么好的**成绩**! | + | |
- | * Pinyin: Zhùhè nǐ qǔdéle zhème hǎo de **chéngjì**! | + | |
- | * English: Congratulations on getting such great results! | + | |
- | * Analysis: **取得了 (qǔdéle)** means "to have obtained" | + | |
- | * | + | |
- | * 他因为**成绩**不好,所以心情很差。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi **chéngjì** bù hǎo, suǒyǐ xīnqíng hěn chà. | + | |
- | * English: He's in a bad mood because his grades are not good. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows the direct emotional impact that **成绩** can have. **因为...所以... (yīnwèi... suǒyǐ...)** is a common structure for " | + | |
- | * | + | |
- | * 老师对我的**成绩**很满意。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī duì wǒ de **chéngjì** hěn mǎnyì. | + | |
- | * English: The teacher is very satisfied with my performance. | + | |
- | * Analysis: **对...满意 (duì... mǎnyì)** is a key pattern meaning "to be satisfied with..." | + | |
- | * | + | |
- | * 我们公司非常看重员工的工作**成绩**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī fēicháng kànzhòng yuángōng de gōngzuò **chéngjì**. | + | |
- | * English: Our company places great importance on employees' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the use of **成绩** in a business context. **看重 (kànzhòng)** means "to value" or "to regard as important." | + | |
- | * | + | |
- | * 只要你努力,**成绩**就一定会有进步。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào nǐ nǔlì, **chéngjì** jiù yīdìng huì yǒu jìnbù. | + | |
- | * English: As long as you work hard, your grades will definitely improve. | + | |
- | * Analysis: A classic motivational sentence used by parents and teachers. **进步 (jìnbù)** means " | + | |
- | * | + | |
- | * 这次比赛他的**成绩**不太理想。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì bǐsài tā de **chéngjì** bù tài lǐxiǎng. | + | |
- | * English: His result in this competition was not ideal. | + | |
- | * Analysis: **不太理想 (bù tài lǐxiǎng)** is a polite and slightly formal way of saying "not very good" or "less than ideal." | + | |
- | * | + | |
- | * 好的**成绩**是申请好大学的关键。 | + | |
- | * Pinyin: Hǎo de **chéngjì** shì shēnqǐng hǎo dàxué de guānjiàn. | + | |
- | * English: Good grades are the key to applying to a good university. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly states the cultural importance of **成绩** in the education system. **关键 (guānjiàn)** means " | + | |
- | * | + | |
- | * 这个项目的**成绩**超出了我们的预期。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù de **chéngjì** chāochūle wǒmen de yùqī. | + | |
- | * English: The results of this project exceeded our expectations. | + | |
- | * Analysis: Here, **成绩** refers to the overall achievement or outcome of a project. **超出预期 (chāochū yùqī)** means "to exceed expectations." | + | |
- | * | + | |
- | * 你不能只根据**成绩**来判断一个学生。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bùnéng zhǐ gēnjù **chéngjì** lái pànduàn yīgè xuéshēng. | + | |
- | * English: You can't judge a student based only on their grades. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses a more modern or critical viewpoint on the education system, highlighting that there is more to a person than their scores. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * You can say, "My test **results** (我的考试**成绩**) were good, so I feel a sense of **success** (成功感)." | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |