成语

This is an old revision of the document!


chéngyǔ: 成语 - Chinese Idiom, Proverb, Set Phrase

  • Keywords: chengyu, 成语, Chinese idioms, Chinese proverbs, Chinese four-character idioms, learn Chinese idioms, what is a chengyu, classical Chinese phrases, Chinese set phrases, Chinese sayings
  • Summary: A 成语 (chéngyǔ) is a traditional Chinese idiom, typically a four-character phrase derived from classical literature, historical events, or famous myths. Learning chéngyǔ is essential for fluency, as they are compact expressions packed with cultural meaning, allowing speakers to convey complex ideas elegantly. This guide breaks down what Chinese idioms are, why they're important, and how to start using them to make your Mandarin sound more authentic and educated.
  • Pinyin (with tone marks): chéngyǔ
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 5
  • Concise Definition: A traditional, fixed Chinese idiomatic expression, most often consisting of four characters.
  • In a Nutshell: Think of a 成语 (chéngyǔ) as a cultural and linguistic shortcut. It's a tiny, four-character package that contains a whole story, a historical lesson, or a piece of philosophical wisdom. In English, we might say “it's an Achilles' heel,” alluding to a Greek myth. 成语 are like that, but there are thousands of them, and they are used far more frequently in everyday Chinese. They are the building blocks of educated and formal speech, and understanding them unlocks a deeper layer of the Chinese language and culture.
  • 成 (chéng): To become, to form, to complete, to succeed.
  • 语 (yǔ): Language, word, phrase, speech.

These two characters combine to literally mean “formed language” or “completed words.” This name perfectly captures the essence of 成语: they are set phrases that have been “formed” and solidified over centuries, becoming an unchangeable part of the language. They are not created on the fly; they are inherited.

  • A Link to History: 成语 are the living DNA of Chinese history and philosophy. Each one is a time capsule. For example, the idiom 破釜沉舟 (pò fǔ chén zhōu), meaning “to break the pots and sink the boats,” comes from a historical account of a general who destroyed his army's cooking supplies and ships to eliminate any possibility of retreat, ensuring a do-or-die commitment to victory. To use this 成语 today is to evoke that 2,000-year-old story of resolve.
  • Comparison to Western Concepts: The closest Western equivalents are literary allusions (like “a Catch-22”) or Latin phrases (like *carpe diem*). However, the crucial difference is frequency and expectation. While using Latin phrases can sound pretentious in English, using 成语 in Chinese is a common and expected sign of a good education (有文化 - yǒu wénhuà). They are woven into news headlines, political speeches, business negotiations, and even casual conversations. You can't reach a high level of proficiency without being able to recognize them.
  • Cultural Values: The prevalence of 成语 reflects the high cultural value placed on history, literature, and conciseness. The ability to use a four-character phrase to express a complex situation that might otherwise take a full sentence is considered a mark of intelligence and eloquence.
  • Formal Settings: In academic papers, business proposals, and journalism, 成语 are used to lend authority and elegance to the writing.
  • Everyday Conversation: While not used in every sentence, a well-placed 成语 can make a point more vivid or humorous. For example, if a friend is worrying about something trivial that will never happen, you might say they are 杞人忧天 (qǐ rén yōu tiān) – referring to the man from the state of Qi who was afraid the sky would fall.
  • Praise and Criticism: You can use a 成语 to praise someone, like 才华横溢 (cáihuà héngyì) meaning “brimming with talent,” or to criticize, like 自相矛盾 (zì xiāng máodùn) meaning “to contradict oneself.”
  • Connotation: The connotation is entirely dependent on the specific 成语 being used. They can be positive, negative, or neutral. The key is knowing the story behind each one.
  • Example 1:
    • 我最近在学习中文成语,觉得很有意思。
    • Pinyin: Wǒ zuìjìn zài xuéxí Zhōngwén chéngyǔ, juéde hěn yǒu yìsi.
    • English: I've been studying Chinese idioms recently, and I find them very interesting.
    • Analysis: A simple, direct sentence showing how a learner would talk about the topic.
  • Example 2:
    • 他的中文很好,演讲的时候用了很多成语
    • Pinyin: Tā de Zhōngwén hěn hǎo, yǎnjiǎng de shíhou yòngle hěn duō chéngyǔ.
    • English: His Chinese is excellent; he used many idioms during his speech.
    • Analysis: This sentence highlights the connection between using 成语 and being perceived as having high language proficiency.
  • Example 3:
    • 这个成语是什么意思?我看不懂。
    • Pinyin: Zhège chéngyǔ shì shénme yìsi? Wǒ kàn bù dǒng.
    • English: What does this idiom mean? I don't understand it.
    • Analysis: A very common and practical question for any learner. Note the use of the measure word 个 (ge) with 成语.
  • Example 4:
    • 老师让我们用“画蛇添足”这个成语造一个句子。
    • Pinyin: Lǎoshī ràng wǒmen yòng “huà shé tiān zú” zhège chéngyǔ zào yí ge jùzi.
    • English: The teacher asked us to use the idiom “draw a snake and add feet” to make a sentence.
    • Analysis: This shows how 成语 are actively taught in a classroom setting. “画蛇添足 (huà shé tiān zú)” is itself a famous 成语.
  • Example 5:
    • 要想真正理解一个成语,你必须了解它背后的典故。
    • Pinyin: Yào xiǎng zhēnzhèng lǐjiě yí ge chéngyǔ, nǐ bìxū liáojiě tā bèihòu de diǎngù.
    • English: To truly understand an idiom, you must know the historical allusion behind it.
    • Analysis: This sentence explains the core challenge and richness of learning 成语. It connects 成语 to the concept of 典故 (diǎngù), or allusion.
  • Example 6:
    • 这本词典解释了很多常用成语的来源。
    • Pinyin: Zhè běn cídiǎn jiěshìle hěn duō chángyòng chéngyǔ de láiyuán.
    • English: This dictionary explains the origins of many common idioms.
    • Analysis: A practical sentence about resources for learning 成语.
  • Example 7:
    • 虽然很多成语来自古代,但它们在现代汉语中仍然非常活跃。
    • Pinyin: Suīrán hěn duō chéngyǔ láizì gǔdài, dàn tāmen zài xiàndài Hànyǔ zhōng réngrán fēicháng huóyuè.
    • English: Although many idioms come from ancient times, they are still very active in modern Chinese.
    • Analysis: This addresses a common question learners might have about the relevance of 成语 today.
  • Example 8:
    • 你刚才用的那个成语非常贴切!
    • Pinyin: Nǐ gāngcái yòng de nàge chéngyǔ fēicháng tiēqiè!
    • English: That idiom you just used was perfectly fitting!
    • Analysis: A great way to compliment someone on their language use. 贴切 (tiēqiè) means appropriate or apt.
  • Example 9:
    • 滥用成语会让你的文章听起来不自然。
    • Pinyin: Lànyòng chéngyǔ huì ràng nǐ de wénzhāng tīngqǐlái bù zìrán.
    • English: Overusing idioms will make your writing sound unnatural.
    • Analysis: This provides important advice, warning learners against a common pitfall. 滥用 (lànyòng) means to abuse or overuse.
  • Example 10:
    • 每个成语的背后都有一个精彩的故事。
    • Pinyin: Měi ge chéngyǔ de bèihòu dōu yǒu yí ge jīngcǎi de gùshi.
    • English: Behind every idiom, there is a fantastic story.
    • Analysis: This sentence captures the magic of 成语 and encourages learners to explore them further.
  • Not all four-character phrases are 成语: This is the most common mistake. Chinese has many four-character phrases (四字格 - sìzìgé), but only those with classical origins are true 成语. For example, 身体健康 (shēntǐ jiànkāng) means “good health” and has four characters, but it's just a common blessing, not a 成语 with a historical story.
  • Confusing with 俗语 (súyǔ) and 谚语 (yànyǔ):
    • 成语 (chéngyǔ): Classical, formal, fixed structure, usually 4 characters. (e.g., 对牛弹琴 - duì niú tán qín, “play the lute to a cow”).
    • 俗语 (súyǔ - colloquial saying): More vernacular, often longer and more flexible. (e.g., 一个萝卜一个坑 - yí ge luóbo yí ge kēng, “one radish, one hole,” meaning each person has their own place/task).
    • 谚语 (yànyǔ - proverb): States a general truth or piece of advice. (e.g., 失败是成功之母 - shībài shì chénggōng zhī mǔ, “failure is the mother of success”).
  • Incorrect Usage (Literal Interpretation): Never assume you know a 成语's meaning from its characters. 马马虎虎 (mǎmǎhūhū) literally means “horse horse tiger tiger,” but its actual meaning is “so-so” or “careless.” You must learn the story or fixed meaning.
  • 俗语 (súyǔ) - Colloquial sayings; more vernacular and less formal than `chéngyǔ`.
  • 谚语 (yànyǔ) - Proverbs; general truths or advice, often longer than four characters.
  • 歇后语 (xiēhòuyǔ) - A two-part allegorical saying where the first part is stated and the second is implied.
  • 典故 (diǎngù) - The classical allusion, historical event, or fable that is the source of a `chéngyǔ`.
  • 文言文 (wényánwén) - Classical Chinese; the literary language from which most `chéngyǔ` are derived.
  • 四字格 (sìzìgé) - The broad category of any four-character phrase. `成语` are a specific, important type of `四字格`.
  • 有文化 (yǒu wénhuà) - To be educated or cultured; a quality demonstrated by the skillful use of `chéngyǔ`.
  • 画蛇添足 (huà shé tiān zú) - A famous `chéngyǔ` (“draw a snake and add feet”) meaning to do something superfluous and ruin it. An example of the concept.
  • 对牛弹琴 (duì niú tán qín) - A famous `chéngyǔ` (“play the lute to a cow”) meaning to address the wrong audience or waste your breath. Another prime example.
  • 熟能生巧 (shú néng shēng qiǎo) - A famous `chéngyǔ` meaning “practice makes perfect,” which is great advice for learning `chéngyǔ` itself.