Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
打击 [2025/08/10 14:09] – created xiaoer | 打击 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dǎjī: 打击 - To Strike, Hit, Attack; To Deal a Blow To, To Crack Down On ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dǎjī | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** While **打击 (dǎjī)** can mean a physical strike, its real power lies in its metaphorical uses. Think of it as an impactful, forceful action that has a significant negative effect. It’s the word you use when the government " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **打 (dǎ):** This is one of the most common characters in Chinese, and its core meaning is "to hit" or "to strike." | + | |
- | * **击 (jī):** This character also means "to hit," "to strike," | + | |
- | Combining **打 (dǎ)** and **击 (jī)** creates a compound word that is stronger and more formal than either character alone. It elevates a simple " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, particularly in official and media contexts, **打击 (dǎjī)** is a cornerstone word for expressing state authority and the resolve to maintain social order (稳定, wěndìng). The government frequently announces campaigns to **打击** various social ills, such as **打击犯罪 (dǎjī fànzuì)** - "crack down on crime," | + | |
- | A useful comparison in Western culture is the phrase "the war on..." (e.g., "the war on drugs" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **打击** is used across various domains, almost always with a serious and negative connotation. | + | |
- | * **Government, | + | |
- | * e.g., **打击**非法出版物 (dǎjī fēifǎ chūbǎnwù) - to crack down on illegal publications. | + | |
- | * **Business and Competition: | + | |
- | * e.g., 新产品**打击**了我们的销售 (xīn chǎnpǐn dǎjīle wǒmen de xiāoshòu) - The new product dealt a blow to our sales. | + | |
- | * **Personal and Emotional Contexts:** This is a very common metaphorical use, referring to psychological or emotional blows. | + | |
- | * e.g., 他的话深深地**打击**了我 (tā de huà shēnshēn de dǎjīle wǒ) - His words deeply hurt (dealt a blow to) me. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 政府决定**打击**网络犯罪。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ juédìng **dǎjī** wǎngluò fànzuì. | + | |
- | * English: The government has decided to crack down on cybercrime. | + | |
- | * Analysis: This is the classic, official usage of **打击**, referring to a state-led campaign against illegal activity. It's formal and serious. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这次失败对他的自信心是一个很大的**打击**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì shībài duì tā de zìxìnxīn shì yī ge hěn dà de **dǎjī**. | + | |
- | * English: This failure was a huge blow to his self-confidence. | + | |
- | * Analysis: Here, **打击** is used as a noun to mean "a blow" or "a hit" in an emotional sense. The structure " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你不应该用这种方式**打击**孩子的积极性。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bù yìnggāi yòng zhè zhǒng fāngshì **dǎjī** háizi de jījíxìng. | + | |
- | * English: You shouldn' | + | |
- | * Analysis: This shows the " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 经济危机**打击**了全球市场。 | + | |
- | * Pinyin: Jīngjì wēijī **dǎjī**le quánqiú shìchǎng. | + | |
- | * English: The economic crisis hit the global market hard. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of **打击** used for large-scale, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 军队成功**打击**了敌人的军事基地。 | + | |
- | * Pinyin: Jūnduì chénggōng **dǎjī**le dírén de jūnshì jīdì. | + | |
- | * English: The army successfully struck the enemy' | + | |
- | * Analysis: This is a literal, military use of the word, meaning "to strike" | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 公司的目标是**打击**市场上的所有仿冒品。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de mùbiāo shì **dǎjī** shìchǎng shàng de suǒyǒu fǎngmàopǐn. | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: This shows **打击** in a business context, referring to a determined campaign against something that harms the company. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他被这个坏消息**打击**得一蹶不振。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bèi zhè ge huài xiāoxi **dǎjī** de yījuébùzhèn. | + | |
- | * English: He was so devastated by the bad news that he couldn' | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the passive voice with 被 (bèi). " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 作为老师,我们应该鼓励学生,而不是**打击**他们。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi lǎoshī, wǒmen yīnggāi gǔlì xuéshēng, ér búshì **dǎjī** tāmen. | + | |
- | * English: As teachers, we should encourage students, not put them down. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts **打击** with its opposite, 鼓励 (gǔlì - to encourage), highlighting its meaning of "to demoralize" | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 严厉的批评也是一种**打击**。 | + | |
- | * Pinyin: Yánlì de pīpíng yěshì yī zhǒng **dǎjī**. | + | |
- | * English: Harsh criticism is also a kind of blow. | + | |
- | * Analysis: Again, **打击** is used as a noun to classify an action (criticism) as a type of emotional attack. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 为了**打击**竞争对手,他们降低了价格。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile **dǎjī** jìngzhēng duìshǒu, tāmen jiàngdīle jiàgé. | + | |
- | * English: In order to hit their competitors, | + | |
- | * Analysis: A common business strategy context. It frames competition as a battle where one side tries to land a " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **打击 (dǎjī) vs. 打 (dǎ):** This is the most critical distinction for a learner. | + | |
- | * **打 (dǎ)** is a general, common verb for "to hit," "to beat," "to play (a ball)," | + | |
- | * **打击 (dǎjī)** is stronger, more formal, and almost always negative. It implies a forceful, often strategic, action meant to harm, defeat, or demoralize. | + | |
- | * **Incorrect Usage:** //"I hit my friend yesterday."// | + | |
- | * **Correct Usage:** //"I hit my friend yesterday."// | + | |
- | * **Not Just a Physical Hit:** The biggest mistake is thinking **打击** only means a physical strike. In modern Chinese, the metaphorical meanings ("deal a blow to," "crack down on") are far more common. Always consider the context; if it's about news, policy, emotions, or business, it's almost certainly metaphorical. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[攻击]] (gōngjī) - To attack. More direct and aggressive than **打击**, often used in a military or verbal assault context. | + | |
- | * [[袭击]] (xíjī) - To raid; a surprise attack. More specific than **攻击**, emphasizing the element of surprise. | + | |
- | * [[打压]] (dǎyā) - To suppress; to stifle. Similar to **打击**, but focuses more on holding something down or preventing it from developing, rather than a direct strike. | + | |
- | * [[批评]] (pīpíng) - To criticize. A verbal action that, if harsh enough, can be a form of **打击**. | + | |
- | * [[挫折]] (cuòzhé) - A setback; frustration (noun). This is often the *result* a person feels after experiencing a **打击**. | + | |
- | * [[报复]] (bàofù) - To retaliate; to get revenge. An action one might take in response to a **打击**. | + | |
- | * [[制裁]] (zhìcái) - To sanction. A very formal, official type of **打击**, usually enacted by a state or international body against another state. | + |