打卡

This is an old revision of the document!


dǎkǎ: 打卡 - To Clock In/Out, To Check In, To Post Online

  • Keywords: daka, 打卡, dǎkǎ, what does daka mean, daka meaning Chinese, Chinese check in, Chinese clock in, Chinese social media post, to clock in Chinese, to check in on social media Chinese, wanghong daka, 打卡地, gym daka, study daka
  • Summary: “Dǎkǎ” (打卡) is a versatile modern Chinese term that originally meant “to clock in or out” of work. Today, its meaning has expanded dramatically to mean “checking in” at a location on social media, or tracking personal habits like going to the gym or studying. From punching a timecard to posting a selfie at a trendy cafe, understanding “dǎkǎ” is key to understanding daily life, work culture, and social media trends in modern China.
  • Pinyin (with tone marks): dǎkǎ
  • Part of Speech: Verb (Verb-Object Compound)
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To clock in/out for work; to document one's presence at a location or completion of a task, typically by posting online.
  • In a Nutshell: Imagine the physical action of punching a timecard: you “hit” (打) a “card” (卡). This is the original meaning of `dǎkǎ`. Now, that same idea of marking a specific time and place has gone digital. When you post a photo from a famous landmark, you are “punching your digital card” to prove you were there. When you post about your daily workout, you are “punching your self-discipline card.” `Dǎkǎ` is the act of creating a record, whether for your boss, your friends, or yourself.
  • 打 (dǎ): One of the most common characters in Chinese, its core meaning is “to hit,” “to strike,” or “to beat.” It's found in words like “to play ball” (打球, dǎqiú) and “to make a phone call” (打电话, dǎ diànhuà).
  • 卡 (kǎ): This character is a phonetic loanword from the English “card.” It can also mean “to get stuck.” In this context, it clearly means “card.”
  • How they combine: Literally “to hit the card,” the phrase perfectly describes the old-fashioned mechanical time clocks where an employee would insert a paper card and the machine would stamp it. This literal action has been metaphorically extended to all forms of “checking in” or recording one's presence in the digital age.
  • `Dǎkǎ` captures a fascinating cultural shift in China from a work-centric, industrial-era concept to a social, digital, and consumer-driven one. It embodies the modern Chinese desire to document, share, and participate in popular trends.
  • Comparison to “Checking In”: In Western culture, “checking in” on Facebook or Instagram is a common, often casual, way to share your location with friends. `Dǎkǎ` is similar but carries a stronger sense of purpose and accomplishment. It's less about just sharing and more about “ticking a box” on a list, proving you've been somewhere or done something. This is especially true for `网红打卡地 (wǎnghóng dǎkǎ dì)`, or “internet-famous check-in spots.” Visiting these places and posting proof (to `dǎkǎ`) is a goal in itself, a way of participating in a massive, shared cultural activity.
  • Related Values: The modern usage of `dǎkǎ` connects to the value of self-discipline (自律, zìlǜ). People `dǎkǎ` at the gym or library to hold themselves accountable and show their dedication. It's a form of public commitment that uses social pressure as a positive motivator.

`Dǎkǎ` is used in three primary contexts, evolving from formal to very informal.

At Work: The Original Meaning

This is the most literal usage. It refers to using an ID card, fingerprint scanner, or app to record your start and end times for work. The connotation here is neutral and factual.

On Social Media: Checking In

This is the most common usage today. It means visiting a place (a restaurant, museum, landmark, etc.) and posting about it on social media like WeChat Moments (朋友圈) or Xiaohongshu (小红书). It's a way to show you're trendy and share your life experiences.

For Self-Discipline: Tracking Progress

A hugely popular use among younger generations. This involves posting daily or regularly to prove you've completed a habit, such as exercising, studying a language, or reading. It's a public log of one's journey toward self-improvement.

  • Example 1:
    • 我今天早上差点迟到,还好及时打卡了。
    • Pinyin: Wǒ jīntiān zǎoshang chàdiǎn chídào, hái hǎo jíshí dǎkǎ le.
    • English: I was almost late this morning, but luckily I managed to clock in just in time.
    • Analysis: This is the original, work-related meaning. `及时 (jíshí)` means “in a timely manner.”
  • Example 2:
    • 这家咖啡店是新开的网红店,我们去打卡吧!
    • Pinyin: Zhè jiā kāfēi diàn shì xīn kāi de wǎnghóng diàn, wǒmen qù dǎkǎ ba!
    • English: This coffee shop is a new internet-famous spot, let's go check it out (and post about it)!
    • Analysis: This demonstrates the social media usage. The goal isn't just to drink coffee, but to perform the act of `dǎkǎ` itself.
  • Example 3:
    • 我每天都去健身房打卡,希望能减肥成功。
    • Pinyin: Wǒ měitiān dōu qù jiànshēnfáng dǎkǎ, xīwàng néng jiǎnféi chénggōng.
    • English: I go to the gym to “check in” (i.e., work out and record it) every day, hoping I can successfully lose weight.
    • Analysis: This highlights the self-discipline context. The `dǎkǎ` here is a motivational tool.
  • Example 4:
    • 你去北京旅游,一定要去故宫打卡
    • Pinyin: Nǐ qù Běijīng lǚyóu, yídìng yào qù Gùgōng dǎkǎ.
    • English: When you travel to Beijing, you absolutely have to “check in” at the Forbidden City.
    • Analysis: Here, `dǎkǎ` means visiting a must-see landmark and getting the prerequisite photo.
  • Example 5:
    • 别忘了下午五点半下班打卡
    • Pinyin: Bié wàngle xiàwǔ wǔ diǎn bàn xiàbān dǎkǎ.
    • English: Don't forget to clock out at 5:30 PM.
    • Analysis: Shows the “clock out” meaning, often paired with `下班 (xiàbān)`, to get off work.
  • Example 6:
    • 很多年轻人旅游的目的就是为了打卡拍照发朋友圈。
    • Pinyin: Hěn duō niánqīngrén lǚyóu de mùdì jiùshì wèile dǎkǎ pāizhào fā Péngyǒuquān.
    • English: For many young people, the purpose of traveling is just to check in, take photos, and post on WeChat Moments.
    • Analysis: This sentence has a slightly critical or observational tone, suggesting the experience can be superficial.
  • Example 7:
    • 为了养成阅读习惯,我参加了一个线上读书打卡活动。
    • Pinyin: Wèile yǎngchéng yuèdú xíguàn, wǒ cānjiā le yí ge xiànshàng dúshū dǎkǎ huódòng.
    • English: In order to develop a reading habit, I joined an online “reading check-in” activity.
    • Analysis: Shows how `dǎkǎ` can be part of an organized group activity (`活动, huódòng`) to build habits.
  • Example 8:
    • 今天的学习任务完成,打卡
    • Pinyin: Jīntiān de xuéxí rènwù wánchéng, dǎkǎ!
    • English: Today's study task is complete. Check!
    • Analysis: A very common, short-form way to post online. `打卡` here acts as a declaration, like saying “Done!” or “Check!”
  • Example 9:
    • 这个博物馆太棒了,不只是为了打卡,我真的学到了很多。
    • Pinyin: Zhège bówùguǎn tài bàng le, bù zhǐshì wèile dǎkǎ, wǒ zhēn de xué dào le hěn duō.
    • English: This museum is amazing; it wasn't just to “check it off the list,” I really learned a lot.
    • Analysis: This example cleverly contrasts `dǎkǎ` with a more genuine experience, showing a deeper awareness of the term's connotations.
  • Example 10:
    • 我们公司现在用手机App打卡,非常方便。
    • Pinyin: Wǒmen gōngsī xiànzài yòng shǒujī App dǎkǎ, fēicháng fāngbiàn.
    • English: Our company now uses a mobile app to clock in, it's very convenient.
    • Analysis: This shows the modernization of the original “clocking in” concept itself.
  • False Friend: “Check in” at a hotel. To check into a hotel is `入住 (rùzhù)`. To check in for a flight is `办理登机手续 (bànlǐ dēngjī shǒuxù)`. Using `dǎkǎ` in these contexts is incorrect. `Dǎkǎ` is for work attendance or social/habit documentation, not for formal registration procedures.
    • Incorrect: 我需要去酒店打卡。(Wǒ xūyào qù jiǔdiàn dǎkǎ.)
    • Correct: 我需要去酒店入住。(Wǒ xūyào qù jiǔdiàn rùzhù.)
  • Action vs. Location: `Dǎkǎ` is the action of checking in. The place where you check in is a `打卡地 (dǎkǎ dì)` or `打卡点 (dǎkǎ diǎn)`. Don't confuse the action with the noun for the place.
  • Connotation can vary: While often positive or neutral, describing someone as *only* traveling to `dǎkǎ` can imply they are superficial and not genuinely appreciating the experience.
  • 上班 (shàngbān) - To go to work. The reason you need to `dǎkǎ`.
  • 下班 (xiàbān) - To get off work. The second time you `dǎkǎ` in a day.
  • 网红 (wǎnghóng) - Internet celebrity. These are the people who often create or popularize `dǎkǎ` locations.
  • 网红打卡地 (wǎnghóng dǎkǎ dì) - An “internet-famous check-in spot.” The destination for social media `dǎkǎ`.
  • 朋友圈 (péngyǒuquān) - WeChat Moments. The most common social media platform in China for friends to see your `dǎkǎ` posts.
  • 签到 (qiāndào) - To sign in. Similar to `dǎkǎ`, but `qiāndào` often feels more formal, like signing an attendance sheet for a conference or a class. It's also used in apps for daily login rewards.
  • 健身 (jiànshēn) - Fitness/to work out. A very common activity that people `dǎkǎ` for.
  • 自律 (zìlǜ) - Self-discipline. The core value and motivation behind using `dǎkǎ` to track personal habits.
  • 发帖 (fātiě) - To post (online). The action you take when you `dǎkǎ` on a forum or social media. `Dǎkǎ` is more specific than the general `fātiě`.