打听

This is an old revision of the document!


dǎting: 打听 - To Ask About, To Inquire, To Find Out

  • Keywords: dǎting, 打听, ask about in Chinese, inquire in Chinese, dǎting meaning, how to use dǎting, Chinese verb for asking around, dǎting vs wèn, HSK 4 vocabulary, Chinese social skills
  • Summary: Learn the essential Chinese verb 打听 (dǎting), which means “to ask about,” “to inquire,” or “to find out.” More nuanced than a simple question, `dǎting` refers to the common social practice of informally gathering information or “asking around” to learn about a person, place, or situation. This guide covers its meaning, cultural context, and practical usage with many example sentences, helping you understand the difference between `dǎting` and `问 (wèn)`.
  • Pinyin (with tone marks): dǎting
  • Part of Speech: Verb
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To make inquiries or ask around to find out information about something or someone.
  • In a Nutshell: Think of 打听 (dǎting) not as asking a single, direct question, but as the process of “putting out feelers” or “doing some digging.” It's the action of gathering bits of information from various sources to piece together a bigger picture. It's less formal than a direct inquiry and is a fundamental skill for navigating social situations in China, from finding a good restaurant to learning about a potential business partner.
  • 打 (dǎ): While its primary meaning is “to hit” or “to strike,” in many compound words like this one, it acts as a versatile verb prefix. It adds a sense of “to engage in” or “to perform” an action. Think of it as “to initiate the action of…”
  • 听 (tīng): This character simply means “to listen” or “to hear.”
  • The Combination: The characters “to strike” + “to listen” create a vivid image. You are actively “striking out” into the world to “listen” for information or news. This perfectly captures the proactive, investigative nature of 打听 (dǎting) – you're not passively waiting for information, you're going out to find it.
  • In Chinese culture, information often flows through informal networks (`关系 - guānxi`) as much as it does through official channels. 打听 (dǎting) is the primary tool for tapping into these networks. It's considered a normal, and often necessary, social skill. Before making a decision—be it hiring someone, choosing a school for a child, or even going on a blind date—a Chinese person will likely first 打听一下 (dǎting yíxià), or “ask around a bit.”
  • Comparison to Western Culture: In the West, this might be seen as “doing your homework” or “asking for a reference,” but `打听` is often more informal and widespread. While an American might ask a friend, “Do you know a good plumber?”, a Chinese person might `打听` about the plumber's reputation, work ethic, and pricing from multiple neighbors or colleagues. The process is more about gathering communal wisdom than getting a single recommendation. It reflects a more collectivist mindset where the community's experience is highly valued. It's less about being nosy (though it can be) and more about practical due diligence in a relationship-based society.
  • 打听 (dǎting) is an everyday verb used in a wide range of informal situations. Its connotation can shift from neutral to slightly negative depending on the context.
  • Neutral & Practical Inquiries: This is the most common usage. It's used for gathering general, non-sensitive information.
    • Finding out about local services (e.g., restaurants, doctors).
    • Asking for directions in a way that implies gathering information about the area.
    • Learning about a company's culture or a job opening through the grapevine.
  • Sensitive or Nosy Inquiries: The word can take on a negative connotation if the subject is personal or private. If you are `打听`-ing about someone's salary, their love life, or other private matters, it can be perceived as prying or gossipy. In these cases, the speaker might be told, “别瞎打听 (bié xiā dǎting)” - “Don't go snooping around!”
  • Example 1:
    • 我想跟你打听一个人。
    • Pinyin: Wǒ xiǎng gēn nǐ dǎting yí ge rén.
    • English: I'd like to ask you about someone.
    • Analysis: A very common and neutral way to initiate an inquiry. The speaker wants to gather information about a person they believe the listener might know.
  • Example 2:
    • 他正在四处打听哪里有房子出租。
    • Pinyin: Tā zhèngzài sìchù dǎting nǎli yǒu fángzi chūzū.
    • English: He's asking around everywhere to find out where there are houses for rent.
    • Analysis: This perfectly illustrates the “asking around” nature of `dǎting`. “四处 (sìchù)” means “all over the place,” emphasizing that he's not just asking one person but making widespread inquiries.
  • Example 3:
    • 你帮我打听一下,去长城坐哪路公交车最方便?
    • Pinyin: Nǐ bāng wǒ dǎting yíxià, qù Chángchéng zuò nǎ lù gōngjiāo chē zuì fāngbiàn?
    • English: Can you help me find out which bus is the most convenient to get to the Great Wall?
    • Analysis: Using `打听` here instead of `问 (wèn)` implies that the listener may not know the answer offhand but could easily find out (e.g., by checking an app or asking someone else). It softens the request.
  • Example 4:
    • 邻居们总喜欢打听我家的私事。
    • Pinyin: Línjūmen zǒng xǐhuān dǎting wǒ jiā de sīshì.
    • English: The neighbors always like to pry into my family's private affairs.
    • Analysis: This example shows the negative connotation. The subject is “private affairs” (私事), so `打听` here clearly means “prying” or “being nosy.”
  • Example 5:
    • 在我们公司,最好不要打听同事的工资。
    • Pinyin: Zài wǒmen gōngsī, zuìhǎo búyào dǎting tóngshì de gōngzī.
    • English: In our company, it's best not to inquire about colleagues' salaries.
    • Analysis: A crucial piece of workplace advice. This highlights a sensitive topic where `打听` is inappropriate and considered rude.
  • Example 6:
    • 打听到了一个好消息!我们公司下个月要发奖金了。
    • Pinyin: Wǒ dǎting dào le yí ge hǎo xiāoxi! Wǒmen gōngsī xià ge yuè yào fā jiǎngjīn le.
    • English: I found out some good news! Our company is going to give out bonuses next month.
    • Analysis: The “到 (dào)” acts as a result complement, indicating that the action of `打听` was successful. The speaker has successfully obtained the information.
  • Example 7:
    • 你不用打听了,这件事我不会告诉你的。
    • Pinyin: Nǐ búyòng dǎting le, zhè jiàn shì wǒ bú huì gàosù nǐ de.
    • English: You can stop asking around; I'm not going to tell you about this matter.
    • Analysis: A firm refusal. This implies the speaker knows the other person has been trying to find out information indirectly, and they are putting a stop to it.
  • Example 8:
    • 他想找老王办事,得先去打听一下他的背景。
    • Pinyin: Tā xiǎng zhǎo Lǎo Wáng bànshì, děi xiān qù dǎting yíxià tā de bèijǐng.
    • English: He wants to ask Lao Wang for a favor, so he first needs to go and inquire about his background.
    • Analysis: This demonstrates the practical, strategic use of `打听` in the context of `关系 (guānxi)`. Understanding someone's background is crucial before asking for help.
  • Example 9:
    • 打听过了,那家餐厅的评价非常好。
    • Pinyin: Wǒ dǎting guò le, nà jiā cāntīng de píngjià fēicháng hǎo.
    • English: I've already asked around; that restaurant's reviews are excellent.
    • Analysis: The particle “过 (guò)” indicates a past experience. The speaker has completed the action of “asking around” and is now reporting the result.
  • Example 10:
    • 别总打听别人的事,管好你自己的吧。
    • Pinyin: Bié zǒng dǎting biérén de shì, guǎn hǎo nǐ zìjǐ de ba.
    • English: Stop always prying into other people's business, just mind your own.
    • Analysis: A classic rebuke. This sentence clearly frames `打听` as a negative, nosy activity that one should avoid.
  • `打听 (dǎting)` vs. `问 (wèn)`: The Golden Rule
    • This is the most common point of confusion for learners.
    • `问 (wèn)` is for asking a direct question to a specific person to get a factual answer. You expect them to know.
      • Example: `请,现在几点了?` (Qǐngwèn, xiànzài jǐ diǎn le?) - Excuse me, what time is it now?
    • `打听 (dǎting)` is for gathering information, often from multiple or unspecified sources. The person you're asking might not know the answer directly but can help you “find out.”
      • Example: `我想打听一下这附近有没有银行。` (Wǒ xiǎng dǎting yíxià zhè fùjìn yǒu méiyǒu yínháng.) - I'd like to find out if there's a bank nearby.
    • Incorrect Usage: Never use `打听` for a simple, direct question.
      • Incorrect: `我想打听你叫什么名字。` (Wǒ xiǎng dǎting nǐ jiào shénme míngzi.)
      • Correct: `我想你叫什么名字。` (Wǒ xiǎng wèn nǐ jiào shénme míngzi.)
  • Formality: `打听` is informal. For official or formal inquiries, you should use 询问 (xúnwèn). For a formal investigation, you would use 调查 (diàochá).
  • (wèn) - To ask. The direct, neutral verb for asking a question. The most important contrast to `打听`.
  • 询问 (xúnwèn) - To inquire. A more formal and written-style word for `问` or `打听`.
  • 调查 (diàochá) - To investigate; to survey. This is a formal, systematic process, like a police investigation or market research. It is much more serious than `打听`.
  • 探听 (tàntīng) - To probe; to spy out. This is like `打听` but with a strong negative connotation of being sneaky, secretive, or trying to find out secrets.
  • 八卦 (bāguà) - To gossip; gossip. When you `打听` about people's personal lives, you are engaging in `八卦`.
  • 消息 (xiāoxi) - News; information. This is often the object you are trying to get when you `打听`.
  • 了解 (liǎojiě) - To understand; to find out; to get to know. `打听` is one method you can use to `了解` a situation or person.
  • 关系 (guānxi) - Relationships; network. Your `关系` is the social network you use to `打听` for information.