Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
打榜 [2025/08/12 01:42] – created xiaoer | 打榜 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dǎbǎng: 打榜 - To Boost onto a Ranking Chart; Chart-Boosting ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dǎ bǎng | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb Phrase (Verb-Object) | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine thousands of dedicated fans working together online—repeatedly streaming a new song, mass-purchasing a digital album, or constantly voting in a poll—all to make their favorite idol number one. That coordinated, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **打 (dǎ):** The most common meaning is "to hit" or "to strike." | + | |
- | * **榜 (bǎng):** This character means "a posted list," "a ranking," | + | |
- | * Together, **打榜 (dǎ bǎng)** literally translates to "hit the chart." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **打榜 (dǎ bǎng)** is the lifeblood of modern Chinese fan culture, known as **饭圈 (fànquān)**, | + | |
- | Compared to Western "stan culture," | + | |
- | * **数据组 (shùjù zǔ):** A "data team" that analyzes chart rules and tracks performance. | + | |
- | * **打投组 (dǎ tóu zǔ):** A " | + | |
- | * **集资 (jí zī):** Fundraising efforts specifically to buy albums or other items needed for **打榜**. | + | |
- | This phenomenon highlights a form of digital collectivism, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **打榜** is an informal slang term used constantly on social media and in conversations among young people, especially those who follow celebrities. | + | |
- | * **Music and Video Streaming: | + | |
- | * **Social Media Influence: | + | |
- | * **Idol Survival Shows:** A huge part of shows like " | + | |
- | * **Brand Promotions: | + | |
- | The connotation of **打榜** is generally positive and motivational within fan circles but can be seen as irrational or a form of data manipulation by outsiders. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 姐妹们,今晚八点,我们一起为新歌**打榜**! | + | |
- | * Pinyin: Jiěmèimen, | + | |
- | * English: Sisters, tonight at 8 o' | + | |
- | * Analysis: A common rallying cry used in a fan group chat. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 为了让他拿到第一,粉丝们每天熬夜**打榜**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile ràng tā ná dào dì yī, fěnsīmen měitiān áoyè **dǎ bǎng**. | + | |
- | * English: In order to get him to number one, the fans stay up late every night to boost the charts. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the dedication and effort involved in **打榜**. `熬夜 (áoyè)` means "to stay up all night." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这次**打榜**需要花钱吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì **dǎ bǎng** xūyào huā qián ma? | + | |
- | * English: Do we need to spend money for this chart-boosting campaign? | + | |
- | * Analysis: A practical question showing the financial aspect of modern **打榜**. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 微博超话的榜单太难**打了**,竞争非常激烈。 | + | |
- | * Pinyin: Wēibó chāohuà de bǎngdān tài nán **dǎ le**, jìngzhēng fēicháng jīliè. | + | |
- | * English: The Weibo Super Topic chart is too hard to boost; the competition is incredibly fierce. | + | |
- | * Analysis: Here, `打` is used as a verb that can be modified by `难 (nán)` (difficult), | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你今天**打榜**了没有?快去完成你的任务! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ jīntiān **dǎ bǎng** le méiyǒu? Kuài qù wánchéng nǐ de rènwù! | + | |
- | * English: Have you done your chart-boosting today? Go and complete your tasks quickly! | + | |
- | * Analysis: This illustrates how **打榜** is often treated as a daily " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我不太理解这种**打榜**文化,感觉没什么意义。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù tài lǐjiě zhè zhǒng **dǎ bǎng** wénhuà, gǎnjué méishénme yìyì. | + | |
- | * English: I don't really understand this chart-boosting culture; it feels pretty meaningless. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows a critical or outside perspective on the practice. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 粉丝后援会正在组织大家给新剧**打榜**。 | + | |
- | * Pinyin: Fěnsī hòuyuánhuì zhèngzài zǔzhī dàjiā gěi xīn jù **dǎ bǎng**. | + | |
- | * English: The official fan club is organizing everyone to boost the new drama on the charts. | + | |
- | * Analysis: Shows the organizational role of the "fan club" (粉丝后援会 fěnsī hòuyuánhuì). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 停止**打榜**吧,我们应该更关注他的作品本身。 | + | |
- | * Pinyin: Tíngzhǐ **dǎ bǎng** ba, wǒmen yīnggāi gèng guānzhù tā de zuòpǐn běnshēn. | + | |
- | * English: Let's stop the chart-boosting; | + | |
- | * Analysis: A sentence that might be used by a fan who disagrees with the intense focus on data over art. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 为了**打榜**,我注册了十个小号。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile **dǎ bǎng**, wǒ zhùcè le shí ge xiǎo hào. | + | |
- | * English: In order to boost the chart, I registered ten alternate accounts. | + | |
- | * Analysis: This reveals a specific tactic used in **打榜**: using " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 只要大家齐心协力,这次**打榜**我们一定能赢。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào dàjiā qíxīn xiélì, zhè cì **dǎ bǎng** wǒmen yīdìng néng yíng. | + | |
- | * English: As long as everyone works together with one heart, we can definitely win this chart-boosting campaign. | + | |
- | * Analysis: Emphasizes the collectivist spirit, using the idiom `齐心协力 (qíxīn xiélì)` which means "to work together as one." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`打榜 (dǎ bǎng)` vs. `上榜 (shàng bǎng)`:** This is the most common point of confusion for learners. | + | |
- | * **打榜 (dǎ bǎng)** is the **action** of trying to get onto a chart. It's the process. | + | |
- | * **上榜 (shàng bǎng)** is the **result** of getting onto a chart. It means "to be on the list" or "to make the chart." | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Not Just " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[饭圈]] (fànquān): | + | |
- | * **[[粉丝]] (fěnsī): | + | |
- | * **[[爱豆]] (àidòu): | + | |
- | * **[[应援]] (yìngyuán): | + | |
- | * **[[上榜]] (shàng bǎng):** "To get on a chart." | + | |
- | * **[[排行榜]] (páihángbǎng): | + | |
- | * **[[数据]] (shùjù): | + | |
- | * **[[控评]] (kòng píng):** " | + | |
- | * **[[氪金]] (kè jīn):** "To spend real money on a game/ | + |