Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
找借口 [2025/08/13 21:53] – created xiaoer | 找借口 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhǎo jièkǒu: 找借口 - To Find an Excuse, To Make an Excuse ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhǎo jièkǒu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** Related to HSK 4 (as 借口 is an HSK 4 word) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 找借口 is the action of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **找 (zhǎo):** Meaning "to look for" or "to find." The character contains the hand radical (扌), suggesting the physical act of searching for something. | + | |
- | * **借 (jiè):** Meaning "to borrow." | + | |
- | * **口 (kǒu):** Meaning " | + | |
- | When combined, 找借口 (zhǎo jièkǒu) literally means "to look for a borrowed mouth." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Connection to " | + | |
- | 1. **To Save Their Own Face:** Admitting a mistake or failure directly can lead to a loss of face. By making an excuse, one can attempt to deflect blame and preserve their social standing and dignity. | + | |
- | 2. **To Give Others Face:** Sometimes, you might tell a "white lie" or make an excuse to decline an invitation (e.g., " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In Western cultures, " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | You will hear this phrase constantly: | + | |
- | * A manager telling an employee to stop making excuses for being late. | + | |
- | * A parent scolding a child for not doing their homework. | + | |
- | * Friends teasing each other about bailing on plans. | + | |
- | * On social media, complaining about poor customer service. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你别再**找借口**了,这都是你的错。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bié zài **zhǎo jièkǒu** le, zhè dōu shì nǐ de cuò. | + | |
- | * English: Stop making excuses, this is all your fault. | + | |
- | * Analysis: A very direct and common way to confront someone. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他总是**找借口**说自己很忙,其实就是不想来。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zǒngshì **zhǎo jièkǒu** shuō zìjǐ hěn máng, qíshí jiùshì bù xiǎng lái. | + | |
- | * English: He's always making the excuse that he's busy, but actually he just doesn' | + | |
- | * Analysis: This example shows how one can describe another person' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 作业没写完,你有什么**借口**? | + | |
- | * Pinyin: Zuòyè méi xiě wán, nǐ yǒu shénme **jièkǒu**? | + | |
- | * English: You didn't finish your homework, what's your excuse? | + | |
- | * Analysis: Here, 借口 (jièkǒu) is used as a noun meaning "an excuse." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 迟到的理由有很多,但老板只觉得你在**找借口**。 | + | |
- | * Pinyin: Chídào de lǐyóu yǒu hěnduō, dàn lǎobǎn zhǐ juéde nǐ zài **zhǎo jièkǒu**. | + | |
- | * English: There are many reasons for being late, but the boss just thinks you're making excuses. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly contrasts a legitimate " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我不想**找借口**,我承认是我的疏忽。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bù xiǎng **zhǎo jièkǒu**, wǒ chéngrèn shì wǒ de shūhū. | + | |
- | * English: I don't want to make excuses; I admit it was my negligence. | + | |
- | * Analysis: This shows taking responsibility by explicitly stating one will //not// 找借口. This is seen as a sign of maturity and accountability. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他为了不去开会,甚至**找借口**说他家的猫生病了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā wèile bù qù kāihuì, shènzhì **zhǎo jièkǒu** shuō tā jiā de māo shēngbìng le. | + | |
- | * English: In order to not go to the meeting, he even made up the excuse that his cat was sick. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * " | + | |
- | * Pinyin: " | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: A humorous and culturally relevant example. Here, 借口 is again used as a noun. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 如果你真的想做一件事,你总能找到时间;如果你不想做,你总能**找到借口**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ zhēnde xiǎng zuò yī jiàn shì, nǐ zǒng néng zhǎodào shíjiān; rúguǒ nǐ bù xiǎng zuò, nǐ zǒng néng **zhǎodào jièkǒu**. | + | |
- | * English: If you really want to do something, you can always find the time; if you don't want to do it, you can always find an excuse. | + | |
- | * Analysis: A popular saying that contrasts finding time with finding an excuse. Note the parallel structure using " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 别拿“我忘了”当**借口**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié ná “wǒ wàng le” dāng **jièkǒu**. | + | |
- | * English: Don't use "I forgot" | + | |
- | * Analysis: The structure " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他被批评后,非但没有反思,反而不停地**找借口**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bèi pīpíng hòu, fēidàn méiyǒu fǎnsī, fǎn' | + | |
- | * English: After being criticized, not only did he not reflect on his actions, but on the contrary, he incessantly made excuses. | + | |
- | * Analysis: This example uses the advanced structure " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **找借口 (zhǎo jièkǒu) vs. 解释 (jiěshì) / 找理由 (zhǎo lǐyóu)** | + | |
- | This is the most critical distinction for learners. | + | |
- | * **找借口 (zhǎo jièkǒu): | + | |
- | * **解释 (jiěshì): | + | |
- | * **找理由 (zhǎo lǐyóu):** Mostly neutral. It means "to find a reason." | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * **Wrong:** 我迟到的**借口**是路上堵车很严重。(Wǒ chídào de jièkǒu shì lùshang dǔchē hěn yánzhòng.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** If the traffic jam was real and severe, it's a " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[借口]] (jièkǒu)` - The noun form of the verb phrase: "an excuse," | + | |
- | * `[[理由]] (lǐyóu)` - A more neutral or legitimate " | + | |
- | * `[[解释]] (jiěshì)` - (v.) To explain. The neutral act of providing information or clarification. | + | |
- | * `[[推卸责任]] (tuīxiè zérèn)` - (v.) To shirk/evade responsibility. A more formal and stronger phrase that describes what someone who 找借口 is often doing. | + | |
- | * `[[面子]] (miànzi)` - " | + | |
- | * `[[敷衍]] (fūyǎn)` - (v.) To be perfunctory; | + | |
- | * `[[找理由]] (zhǎo lǐyóu)` - (v.) To find a reason. A more neutral phrase. While 找借口 is always about evading blame, 找理由 can be for many purposes, like finding a reason to celebrate. | + | |
- | * `[[说辞]] (shuōcí)` - (n.) An excuse, a way of putting things. A slightly more formal or literary word for the words used in an excuse. | + |