Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
承受 [2025/08/10 08:59] – created xiaoer | 承受 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chéngshòu: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chéngshòu | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a pillar holding up the roof of a temple. That pillar is `承受`-ing the weight. Now, apply that same idea to people. `承受` is about holding up under a heavy load, whether it's the literal weight of an object, the emotional weight of grief, the mental weight of stress (`压力`), or the social weight of criticism. It implies a capacity to withstand something difficult that is imposed from the outside. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **承 (chéng):** This character can mean "to bear," "to receive," | + | |
- | * **受 (shòu):** This character means "to receive," | + | |
- | * When combined, **承受 (chéngshòu)** creates a powerful, formal term. The doubling of the " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `承受` is deeply tied to the Chinese cultural value of resilience and perseverance, | + | |
- | In a Western cultural context, especially American culture, there is often an emphasis on vocalizing struggle, seeking external help, or actively changing one's circumstances to eliminate a burden. While this also happens in China, there is a stronger underlying cultural expectation to quietly `承受` one's burdens, particularly in the context of family, work, or societal duty. Admitting you **承受不了 (chéngshòu bùliǎo)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `承受` is a versatile and common word, though it carries a slightly formal tone. It's used frequently in news, formal discussions, | + | |
- | * **Emotional & Psychological Pressure:** This is one of the most common uses. People `承受` stress (`压力`), pain (`痛苦`), and loneliness (`孤独`). | + | |
- | * //e.g., 现在的年轻人需要承受很大的工作压力。 (Today' | + | |
- | * **Physical & Structural Force:** Used for inanimate objects bearing weight or force. | + | |
- | * //e.g., 这座桥能承受多大的重量? (How much weight can this bridge withstand? | + | |
- | * **Financial & Economic:** Used in business and finance to talk about bearing costs or losses. | + | |
- | * //e.g., 公司必须承受这次投资的损失。 (The company must bear the losses from this investment.)// | + | |
- | * **Social & Relational: | + | |
- | * //e.g., 作为领导,他必须承受所有的批评。 (As a leader, he must take all the criticism.)// | + | |
- | The connotation is generally neutral to slightly negative, as the object being " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他默默地**承受**着家庭的重担。 | + | |
- | * Pinyin: Tā mòmò de **chéngshòu** zhe jiātíng de zhòngdàn. | + | |
- | * English: He silently bears the heavy burden of his family. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example showing the cultural value of quiet endurance. `重担 (zhòngdàn)` means "heavy burden," | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我真的**承受**不了这么大的压力了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhēn de **chéngshòu** buliǎo zhème dà de yālì le. | + | |
- | * English: I really can't bear this much pressure anymore. | + | |
- | * Analysis: `承受不了 (chéngshòu bùliǎo)` is a very common phrase to express that one has reached their limit. `不了 (bùliǎo)` is a potential complement that indicates an inability to complete the action. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这座古老的建筑已经无法**承受**任何地震。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zuò gǔlǎo de jiànzhù yǐjīng wúfǎ **chéngshòu** rènhé dìzhèn. | + | |
- | * English: This ancient building can no longer withstand any earthquake. | + | |
- | * Analysis: Here, `承受` is used in its literal, physical sense. `无法 (wúfǎ)` is a formal way of saying " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你必须学会**承受**失败带来的痛苦。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bìxū xuéhuì **chéngshòu** shībài dàilái de tòngkǔ. | + | |
- | * English: You must learn to endure the pain that comes with failure. | + | |
- | * Analysis: This sentence frames `承受` as a skill to be learned, highlighting the theme of personal growth through hardship. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 任何人都应该为自己的行为**承受**后果。 | + | |
- | * Pinyin: Rènhé rén dōu yīnggāi wèi zìjǐ de xíngwéi **chéngshòu** hòuguǒ. | + | |
- | * English: Everyone should bear the consequences of their own actions. | + | |
- | * Analysis: This shows `承受` used in the context of responsibility and accountability. The object is `后果 (hòuguǒ)`, | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们的服务器可以**承受**每秒百万次的访问。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de fúwùqì kěyǐ **chéngshòu** měi miǎo bǎiwàn cì de fǎngwèn. | + | |
- | * English: Our servers can handle one million visits per second. | + | |
- | * Analysis: A modern, technical usage. Here, " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 她独自一人**承受**了所有的非议。 | + | |
- | * Pinyin: Tā dúzì yīrén **chéngshòu** le suǒyǒu de fēiyì. | + | |
- | * English: She endured all the criticism and gossip by herself. | + | |
- | * Analysis: `非议 (fēiyì)` refers to criticism and censure. This sentence evokes a sense of stoicism and strength in the face of social pressure. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这家小企业无法**承受**原材料价格的上涨。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā xiǎo qǐyè wúfǎ **chéngshòu** yuáncáiliào jiàgé de shàngzhǎng. | + | |
- | * English: This small business cannot sustain the rise in raw material prices. | + | |
- | * Analysis: A common business context. Here, `承受` means to absorb or sustain a financial blow. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 病人正在**承受**巨大的身体痛苦。 | + | |
- | * Pinyin: Bìngrén zhèngzài **chéngshòu** jùdà de shēntǐ tòngkǔ. | + | |
- | * English: The patient is enduring immense physical pain. | + | |
- | * Analysis: This differentiates from emotional pain (`心理痛苦`) by specifying `身体痛苦` (physical pain). `承受` works for both. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的心理**承受**能力很强。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xīnlǐ **chéngshòu** nénglì hěn qiáng. | + | |
- | * English: His psychological endurance (lit: ability to bear) is very strong. | + | |
- | * Analysis: `承受能力 (chéngshòu nénglì)` is a set noun phrase meaning " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A major challenge for learners is distinguishing `承受` from similar verbs. | + | |
- | * **`承受 (chéngshòu)` vs. `忍受 (rěnshòu)`** | + | |
- | * `承受` focuses on **capacity and support**. It's about having the strength to hold up a burden. It can be neutral. A bridge `承受` weight. | + | |
- | * `忍受 (rěnshòu)` means "to tolerate" | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`承受 (chéngshòu)` vs. `接受 (jiēshòu)`** | + | |
- | * `承受` is for bearing an **imposed, often negative, burden**. You `承受` pressure, losses, or pain. | + | |
- | * `接受 (jiēshòu)` means "to accept," | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[忍受]] (rěnshòu) - To tolerate, to put up with. Emphasizes the internal struggle against something unpleasant, whereas `承受` emphasizes the capacity to withstand it. | + | |
- | * [[担当]] (dāndāng) - To take on (a responsibility), | + | |
- | * [[负担]] (fùdān) - (Noun) A burden, load, encumbrance. This is often the thing that one `承受`. | + | |
- | * [[压力]] (yālì) - (Noun) Pressure, stress. The most common abstract concept that people `承受`. | + | |
- | * [[吃苦]] (chīkǔ) - "To eat bitterness." | + | |
- | * [[坚持]] (jiānchí) - To persist, to persevere. This is the action one takes to continue `承受`-ing a difficult situation over time. | + | |
- | * [[接受]] (jiēshòu) - To accept. Used for willingly receiving things like gifts, apologies, or suggestions, | + | |
- | * [[面临]] (miànlín) - To be faced with, to be confronted with. Describes the situation *before* you have to `承受` it. You `面临` a challenge, and then you must `承受` the pressure of that challenge. | + |