Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
抑郁症 [2025/08/03 23:23] – created xiaoer | 抑郁症 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yìyùzhèng: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yìyùzhèng (yì yù zhèng) | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 (The component word `抑郁` is HSK 6) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `抑郁症 (yìyùzhèng)` is not just about feeling sad (`难过 - nánguò`) or unhappy (`不开心 - bù kāixīn`). It is the specific medical term for the illness of depression. The final character, `症 (zhèng)`, means " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **抑 (yì):** To press down, to restrain, to curb. Imagine a hand physically pushing something down and holding it in place. It conveys a sense of being suppressed or held back. | + | |
- | * **郁 (yù):** Gloomy, melancholy, pent-up. This character can be pictured as a dense, dark forest (`林`) where everything is covered and closed in, blocking the light. It represents a feeling of being bottled up and heavy-hearted. | + | |
- | * **症 (zhèng):** Illness, disease, syndrome. The `疒` radical on the outside is the " | + | |
- | The characters combine powerfully: `抑郁 (yìyù)` describes a state of " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Historically, | + | |
- | * **[[面子]] (miànzi) - Face:** Admitting to a mental illness could be seen as " | + | |
- | * **Collectivism: | + | |
- | **Comparison with Western Culture: | + | |
- | While stigma against mental illness certainly exists in the West, the biomedical model of depression as a treatable condition is more widely accepted and has been for longer. The Western phrase " | + | |
- | **The Modern Shift:** | + | |
- | In recent years, particularly among younger, urban Chinese populations, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of `抑郁症` depends heavily on the context. | + | |
- | * **Formal & Clinical Settings:** This is the standard term used by doctors, in medical literature, and in official reports. It is used to give a formal diagnosis. | + | |
- | * E.g., `医生诊断他患有重度抑郁症。` (The doctor diagnosed him with severe major depressive disorder.) | + | |
- | * **Serious Personal Conversations: | + | |
- | * E.g., `我跟我的朋友说了我有抑郁症。` (I told my friend I have depression.) | + | |
- | * **Informal Usage & The Short Form `抑郁`:** In casual conversation, | + | |
- | * E.g., `我最近感觉很抑郁。` (I've been feeling very depressed lately.) This doesn' | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 医生诊断我得了**抑郁症**,并建议我接受治疗。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng zhěnduàn wǒ dé le **yìyùzhèng**, | + | |
- | * English: The doctor diagnosed me with depression and recommended I receive treatment. | + | |
- | * Analysis: This is a clear, formal use of the term in a medical context. `得了 (dé le)` means "to have contracted/ | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 如果你觉得自己可能得了**抑郁症**,应该尽早去看心理医生。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ juéde zìjǐ kěnéng dé le **yìyùzhèng**, | + | |
- | * English: If you think you might have depression, you should see a therapist as soon as possible. | + | |
- | * Analysis: This sentence provides helpful advice, linking the condition (`抑郁症`) with the appropriate action (`看心理医生 - kàn xīnlǐ yīshēng`). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 很多人不了解**抑郁症**,以为只是心情不好而已。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō rén bù liǎojiě **yìyùzhèng**, | + | |
- | * English: Many people don't understand depression; they think it's just a matter of being in a bad mood. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly addresses the common misconception discussed in the " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他因为工作压力太大,最近情绪非常**抑郁**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi gōngzuò yālì tài dà, zuìjìn qíngxù fēicháng **yìyù**. | + | |
- | * English: Because of too much work pressure, his mood has been very depressed lately. | + | |
- | * Analysis: Here, the short form `抑郁 (yìyù)` is used as an adjective to describe his emotional state (`情绪`). It doesn' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 战胜**抑郁症**是一个漫长而艰难的过程。 | + | |
- | * Pinyin: Zhànshèng **yìyùzhèng** shì yí ge màncháng ér jiānnán de guòchéng. | + | |
- | * English: Overcoming depression is a long and difficult process. | + | |
- | * Analysis: This sentence frames `抑郁症` as a challenge to be overcome (`战胜 - zhànshèng`). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这部电影深刻地探讨了年轻人的**抑郁症**问题。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù diànyǐng shēnkè de tàntǎo le niánqīngrén de **yìyùzhèng** wèntí. | + | |
- | * English: This movie deeply explores the issue of depression among young people. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the use of the term in a thematic or societal context. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 别把暂时的难过和真正的**抑郁症**混淆了。 | + | |
- | * Pinyin: Bié bǎ zànshí de nánguò hé zhēnzhèng de **yìyùzhèng** hùnxiáo le. | + | |
- | * English: Don't confuse temporary sadness with real clinical depression. | + | |
- | * Analysis: A direct comparison that highlights the difference between a fleeting emotion (`暂时的难过`) and the illness. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 家人的支持对**抑郁症**患者来说至关重要。 | + | |
- | * Pinyin: Jiārén de zhīchí duì **yìyùzhèng** huànzhě lái shuō zhì guān zhòngyào. | + | |
- | * English: Family support is crucial for patients with depression. | + | |
- | * Analysis: Introduces the word `患者 (huànzhě)`, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我怀疑我的朋友有**抑郁症**的倾向,我该怎么办? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ huáiyí wǒ de péngyou yǒu **yìyùzhèng** de qīngxiàng, | + | |
- | * English: I suspect my friend has depressive tendencies, what should I do? | + | |
- | * Analysis: `倾向 (qīngxiàng)` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 公众对**抑郁症**的认识水平正在逐渐提高。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngzhòng duì **yìyùzhèng** de rènshi shuǐpíng zhèngzài zhújiàn tígāo. | + | |
- | * English: The public' | + | |
- | * Analysis: A sentence that reflects the positive societal shift mentioned in the cultural context section. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing `抑郁症` with `难过 (nánguò)` or `不开心 (bù kāixīn)`.** | + | |
- | * `抑郁症 (yìyùzhèng)` is a clinical illness. | + | |
- | * `难过 (nánguò)` means " | + | |
- | * `不开心 (bù kāixīn)` is the general state of being " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Overusing the term casually.** | + | |
- | While some younger speakers might use `抑郁` hyperbolically (similar to " | + | |
- | * **Nuance: `抑郁` vs. `抑郁症`** | + | |
- | This is the most important distinction. | + | |
- | * `我感觉很抑郁。` (I feel very depressed.) -> Describes an **emotion** or a prolonged state of sadness. | + | |
- | * `我有抑郁症。` (I have depression.) -> States you have a diagnosed **illness**. Learning this difference is key to speaking about the topic accurately. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[抑郁]] (yìyù) - The adjectival state of being " | + | |
- | * [[焦虑症]] (jiāolǜzhèng) - Anxiety Disorder; a separate but often co-occurring condition with depression. | + | |
- | * [[心理健康]] (xīnlǐ jiànkāng) - Mental Health; the broader category to which `抑郁症` belongs. | + | |
- | * [[心理医生]] (xīnlǐ yīshēng) - Psychologist/ | + | |
- | * [[治疗]] (zhìliáo) - Treatment/ | + | |
- | * [[压力]] (yālì) - Stress/ | + | |
- | * [[难过]] (nánguò) - Sad/Upset; an antonym in the sense that it's a temporary emotion, whereas `抑郁症` is a chronic condition. | + | |
- | * [[患者]] (huànzhě) - Patient (of an illness). One would say `抑郁症患者` for "a depression patient." | + | |
- | * [[吃药]] (chī yào) - To take medicine; a common part of treatment for `抑郁症`. | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + |