Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
投诉 [2025/08/11 09:16] – created xiaoer | 投诉 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tóusù: 投诉 - To Complain, Complaint ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tóusù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of `投诉` not as casual whining, but as taking formal action. It's the word you use when you want a problem officially recognized and solved. If you're just venting to a friend about a bad day, you'd use a different word like `抱怨 (bàoyuàn)`. `投诉` implies you are reporting the issue to someone who has the power to fix it, like a manager, a company' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **投 (tóu):** This character' | + | |
- | * **诉 (sù):** This character means "to tell," "to state," | + | |
- | * When combined, **投诉 (tóusù)** literally means "to submit a statement" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, preserving social harmony and `面子 (miànzi)` or " | + | |
- | * **Comparison to " | + | |
- | * With the rapid growth of e-commerce and consumer rights awareness in China, the `投诉` process has become a standard and essential part of daily life. Platforms like Taobao, JD.com, and Meituan have sophisticated systems for customers to `投诉`, and businesses are expected to handle these complaints professionally. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Consumer Complaints: | + | |
- | * You might call a `投诉电话 (tóusù diànhuà)` - a complaint hotline. | + | |
- | * The national consumer rights hotline in China is 12315. | + | |
- | * **Official Channels:** `投诉` can be used for issues beyond commerce. You might `投诉` to your building' | + | |
- | * **As a Noun:** `投诉` can also be a noun, meaning "a complaint" | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我要**投诉**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yào tóusù. | + | |
- | * English: I want to make a complaint. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct, and powerful sentence. This is what you would say to a staff member or customer service representative to initiate the complaint process. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我想**投诉**你们的服务态度太差了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng tóusù nǐmen de fúwù tàidù tài chà le. | + | |
- | * English: I want to complain that your service attitude is terrible. | + | |
- | * Analysis: This example shows how to specify the reason for the complaint directly after the verb `投诉`. `服务态度 (fúwù tàidù)` is a key phrase for service quality. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这位顾客的**投诉**需要马上处理。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi gùkè de tóusù xūyào mǎshàng chǔlǐ. | + | |
- | * English: This customer' | + | |
- | * Analysis: Here, `投诉` is used as a noun. `处理 (chǔlǐ)` means "to handle" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 如果你对产品不满意,可以向客服**投诉**。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ duì chǎnpǐn bù mǎnyì, kěyǐ xiàng kèfú tóusù. | + | |
- | * English: If you are not satisfied with the product, you can complain to customer service. | + | |
- | * Analysis: This sentence demonstrates the key structure `向 [person/ | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我昨天在网上买的手机是坏的,我要**投诉**卖家。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuótiān zài wǎngshàng mǎi de shǒujī shì huài de, wǒ yào tóusù màijiā. | + | |
- | * English: The phone I bought online yesterday is broken, I want to complain about the seller. | + | |
- | * Analysis: A very practical sentence for e-commerce situations. `卖家 (màijiā)` means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们收到了关于噪音问题的**投诉**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen shōudào le guānyú zàoyīn wèntí de tóusù. | + | |
- | * English: We have received a complaint about the noise issue. | + | |
- | * Analysis: Another noun usage. `关于 (guānyú)` means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 请问,**投诉**电话是多少? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, tóusù diànhuà shì duōshǎo? | + | |
- | * English: Excuse me, what is the number for the complaint hotline? | + | |
- | * Analysis: A practical question. `投诉电话 (tóusù diànhuà)` is a fixed phrase for " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他因为航班延误而向航空公司**投诉**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi hángbān yánwù ér xiàng hángkōng gōngsī tóusù. | + | |
- | * English: He complained to the airline because of the flight delay. | + | |
- | * Analysis: The `因为...而... (yīnwèi...ér...)` structure connects a cause (flight delay) with a result (complained). `航空公司 (hángkōng gōngsī)` is " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 经理正在看上周的客户**投诉**报告。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnglǐ zhèngzài kàn shàng zhōu de kèhù tóusù bàogào. | + | |
- | * English: The manager is reading last week's customer complaint report. | + | |
- | * Analysis: `投诉` can be part of a larger compound noun, like `投诉报告 (tóusù bàogào)` or " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果**投诉**后问题还没解决,你可以申请维权。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ tóusù hòu wèntí hái méi jiějué, nǐ kěyǐ shēnqǐng wéiquán. | + | |
- | * English: If the problem is still not resolved after complaining, | + | |
- | * Analysis: This shows the next step after a `投诉`. `维权 (wéiquán)` means "to protect/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`投诉` (tóusù) vs. `抱怨` (bàoyuàn): | + | |
- | * `投诉` (tóusù): A formal action to solve a problem. Target is an authority. (e.g., Complaining to a manager). | + | |
- | * `抱怨` (bàoyuàn): | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Reason:** This is wrong because you can't formally complain to a friend about the weather. You are just venting. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Target of the Complaint: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[抱怨]] (bàoyuàn) - To grumble, whine, or complain informally. The emotional, non-action-oriented counterpart to `投诉`. | + | |
- | * [[举报]] (jǔbào) - To report illegal or illicit activities to the authorities. More serious than `投诉` and often involves whistleblowing. | + | |
- | * [[差评]] (chàpíng) - A "bad review" | + | |
- | * [[维权]] (wéiquán) - To defend one's rights. This is often the ultimate goal of a `投诉`, and can involve legal action if the complaint is not resolved. | + | |
- | * [[客服]] (kèfú) - Customer service. The department or person you most often `投诉` to. | + | |
- | * [[不满]] (bùmǎn) - Dissatisfaction (noun); dissatisfied (adjective). The feeling that leads one to `投诉`. | + | |
- | * [[抗议]] (kàngyì) - To protest. A much stronger, more public, and often political act than `投诉`. | + | |
- | * [[申诉]] (shēnsù) - To appeal a formal decision. If your initial `投诉` is rejected, you might `申诉` to a higher authority. It has a strong legal or procedural flavor. | + |