Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
投资者 [2025/08/11 09:53] – created xiaoer | 投资者 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tóuzīzhě: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tóuzīzhě | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 (based on the core word 投资) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **投资者 (tóuzīzhě)** is the standard, direct equivalent of the English word " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **投 (tóu):** This character' | + | |
- | * **资 (zī):** This character relates to " | + | |
- | * **者 (zhě):** This is a very useful suffix that turns a verb or concept into a person. It functions like " | + | |
- | Putting them together, **投 (tóu) + 资 (zī)** literally means "to throw capital," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In the West, the term " | + | |
- | A key cultural difference lies in the preferred investment vehicles. While stock markets exist and are popular, there' | + | |
- | This has led to the rise of the **散户 (sǎnhù)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **投资者 (tóuzīzhě)** is the go-to term in any formal or written context. | + | |
- | * **In the News:** Media reports on the economy, market trends, or corporate finance will exclusively use **投资者**. (e.g., " | + | |
- | * **In Business:** During company meetings, in presentations, | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | The connotation is generally neutral and professional. It implies a level of seriousness and financial commitment. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是一位经验丰富的**投资者**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yí wèi jīngyàn fēngfù de **tóuzīzhě**. | + | |
- | * English: He is an experienced investor. | + | |
- | * Analysis: A basic, neutral sentence introducing someone' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我们公司正在寻找新的**投资者**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī zhèngzài xúnzhǎo xīn de **tóuzīzhě**. | + | |
- | * English: Our company is currently looking for new investors. | + | |
- | * Analysis: A common phrase in a business or startup context. This demonstrates the term's use for financial backers. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 市场波动影响了**投资者**的信心。 | + | |
- | * Pinyin: Shìchǎng bōdòng yǐngxiǎng le **tóuzīzhě** de xìnxīn. | + | |
- | * English: Market volatility has affected investor confidence. | + | |
- | * Analysis: A typical sentence you would read in a financial news report. It treats " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 作为一名**投资者**,你必须学会控制风险。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yì míng **tóuzīzhě**, | + | |
- | * English: As an investor, you must learn to control risk. | + | |
- | * Analysis: This sentence gives advice from the perspective of an investor. `作为 (zuòwéi)` means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 该政策旨在保护小**投资者**的利益。 | + | |
- | * Pinyin: Gāi zhèngcè zhǐ zài bǎohù xiǎo **tóuzīzhě** de lìyì. | + | |
- | * English: This policy aims to protect the interests of small investors. | + | |
- | * Analysis: Here, `小 (xiǎo)` is used as a prefix to mean " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 吸引外国**投资者**对经济发展至关重要。 | + | |
- | * Pinyin: Xīyǐn wàiguó **tóuzīzhě** duì jīngjì fāzhǎn zhìguān zhòngyào. | + | |
- | * English: Attracting foreign investors is crucial for economic development. | + | |
- | * Analysis: Shows how the term can be modified, in this case with `外国 (wàiguó)` to specify " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 许多**投资者**在去年的熊市中损失惨重。 | + | |
- | * Pinyin: Xǔduō **tóuzīzhě** zài qùnián de xióngshì zhōng sǔnshī cǎnzhòng. | + | |
- | * English: Many investors suffered heavy losses in last year's bear market. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the term in a negative context. `熊市 (xióngshì)` is the specific term for a "bear market." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这份报告为**投资者**提供了详细的市场分析。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn bàogào wèi **tóuzīzhě** tígōng le xiángxì de shìchǎng fēnxī. | + | |
- | * English: This report provides investors with a detailed market analysis. | + | |
- | * Analysis: `为...提供 (wèi...tígōng)` is a common structure meaning "to provide...for..." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 机构**投资者**和散户的投资策略很不一样。 | + | |
- | * Pinyin: Jīgòu **tóuzīzhě** hé sǎnhù de tóuzī cèlüè hěn bù yíyàng. | + | |
- | * English: The investment strategies of institutional investors and retail investors are very different. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly contrasts the two main types of investors, showing the formal `机构投资者 (jīgòu tóuzīzhě)` and the colloquial `散户 (sǎnhù)`. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 理性的**投资者**不会追涨杀跌。 | + | |
- | * Pinyin: Lǐxìng de **tóuzīzhě** bú huì zhuīzhǎngshādiē. | + | |
- | * English: A rational investor will not chase highs and kill lows (i.e., buy high and sell low out of panic). | + | |
- | * Analysis: This uses a sophisticated adjective `理性 (lǐxìng)` meaning " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Confusing the Person with the Action.** | + | |
- | * A common mistake for learners is to mix up **投资者 (tóuzīzhě)** (the person) with **投资 (tóuzī)** (the act of investing). | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Overusing the Formal Term.** | + | |
- | * While **投资者 (tóuzīzhě)** is always technically correct, using it in a very casual conversation about your friend buying some stocks can sound overly formal. In that context, simply saying "he buys stocks" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[投资]] (tóuzī) - The verb "to invest" | + | |
- | * [[散户]] (sǎnhù) - Retail investor; an individual, non-professional investor. A very common and important term in the context of China' | + | |
- | * [[股民]] (gǔmín) - "Stock citizen." | + | |
- | * [[机构投资者]] (jīgòu tóuzīzhě) - Institutional investor. The formal term for large entities like mutual funds, banks, or insurance companies that invest. | + | |
- | * [[股票]] (gǔpiào) - Stock / share. | + | |
- | * [[股市]] (gǔshì) - Stock market. | + | |
- | * [[资本]] (zīběn) - Capital; the money and resources used for investment. | + | |
- | * [[风险]] (fēngxiǎn) - Risk; a concept inseparable from investing. | + | |
- | * [[回报]] (huíbào) - Return / profit (on an investment). | + | |
- | * [[房地产]] (fángdìchǎn) - Real estate; a primary and culturally significant area of investment in China. | + |