Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
报复 [2025/08/10 14:10] – created xiaoer | 报复 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bàofù: 报复 - To Retaliate, To Avenge, Revenge ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bàofù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **报复 (bàofù)** is the act of getting back at someone for a perceived wrong, insult, or injury. It carries a strong negative connotation and implies a deliberate, often calculated, response. Think of it as the go-to word for everything from a petty act of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **报 (bào):** This character means "to report," | + | |
- | * **复 (fù):** This character means "to return," | + | |
- | * When combined, **报复 (bàofù)** literally means to "repay by returning" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of revenge is universal, but its expression in Chinese culture has unique facets. While epic tales of **报仇 (bàochóu)** (avenging a deep wrong, see Related Terms) exist in literature and film, mainstream culture views day-to-day **报复 (bàofù)** with caution. | + | |
- | A core cultural value is social harmony (和谐, héxié). **报复 (bàofù)** is a direct threat to this harmony, creating a negative cycle. This is captured in the famous proverb: **冤冤相报何时了 (yuānyuānxiāngbào héshí liǎo)**, which translates to "When will the cycle of revenge and counter-revenge ever end?" It's the philosophical equivalent of "an eye for an eye makes the whole world blind." | + | |
- | Compared to the Western idea of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **报复 (bàofù)** is a common and versatile word used in various negative contexts. Its connotation is almost always serious and disapproving. | + | |
- | * **Personal Relationships: | + | |
- | * **Workplace Dynamics:** An employee who was unfairly criticized might **报复** their manager by intentionally working slowly or " | + | |
- | * **Social Media and Online:** " | + | |
- | * **Formal/ | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他只是为了**报复**才散布那些谣言的。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhǐshì wèile **bàofù** cái sànbù nàxiē yáoyán de. | + | |
- | * English: He only spread those rumors to get revenge. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of personal retaliation for a perceived wrong. The context is clearly negative. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你不应该有这么强的**报复**心理。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bù yīnggāi yǒu zhème qiáng de **bàofù** xīnlǐ. | + | |
- | * English: You shouldn' | + | |
- | * Analysis: Here, **报复** is used as part of a compound noun, **报复心理 (bàofù xīnlǐ)**, meaning a " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * A国对B国的新关税采取了**报复**措施。 | + | |
- | * Pinyin: A guó duì B guó de xīn guānshuì cǎiqǔle **bàofù** cuòshī. | + | |
- | * English: Country A took retaliatory measures against Country B's new tariffs. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the formal, political use of the term. **报复措施 (bàofù cuòshī)** means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别惹她,她一生气就喜欢**报复**人。 | + | |
- | * Pinyin: Bié rě tā, tā yī shēngqì jiù xǐhuān **bàofù** rén. | + | |
- | * English: Don't provoke her; she likes to get back at people as soon as she gets angry. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a personality trait, highlighting someone' | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 被解雇后,他决定**报复**他的前老板。 | + | |
- | * Pinyin: Bèi jiěgù hòu, tā juédìng **bàofù** tā de qián lǎobǎn. | + | |
- | * English: After being fired, he decided to take revenge on his former boss. | + | |
- | * Analysis: A common scenario where someone feels wronged and seeks retribution. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这难道是一种**报复**吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhè nándào shì yī zhǒng **bàofù** ma? | + | |
- | * English: Is this some kind of revenge? | + | |
- | * Analysis: A good question to use when you suspect someone' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 小孩子之间的**报复**通常很幼稚。 | + | |
- | * Pinyin: Xiǎoháizi zhī jiān de **bàofù** tōngcháng hěn yòuzhì. | + | |
- | * English: Revenge between little kids is usually very childish. | + | |
- | * Analysis: Here, **报复** is used as a noun to talk about the concept of revenge in a specific context (among children). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他的行为不是出于正义,而是纯粹的**报复**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de xíngwéi bùshì chūyú zhèngyì, ér shì chúncuì de **bàofù**. | + | |
- | * English: His actions weren' | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly contrasts revenge with a more noble motive like justice. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们担心竞争对手会进行**报复**性降价。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen dānxīn jìngzhēng duìshǒu huì jìnxíng **bàofù**xìng jiàngjià. | + | |
- | * English: We are worried that our competitors will engage in retaliatory price cuts. | + | |
- | * Analysis: **报复性 (bàofùxìng)** acts as an adjective meaning " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 与其花时间**报复**,不如向前看。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔqí huā shíjiān **bàofù**, | + | |
- | * English: Rather than spending time on revenge, it's better to look forward. | + | |
- | * Analysis: This sentence gives advice, framing **报复** as a waste of time and a negative path. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **报复 (bàofù) vs. 报仇 (bàochóu): | + | |
- | * **报复 (bàofù)** is for general retaliation, | + | |
- | * **报仇 (bàochóu)** is for avenging a deep, serious hatred or injustice, like avenging the murder of a family member. It has a more epic, literary, and " | + | |
- | * **Always Negative:** Do not use **报复** for " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Not for Playful " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[报仇]] (bàochóu) - To avenge a deep-seated wrong or feud. More serious and " | + | |
- | * [[复仇]] (fùchóu) - A more formal or literary synonym for `报仇`, often translated as " | + | |
- | * [[报应]] (bàoyìng) - Karmic retribution; | + | |
- | * [[报答]] (bàodá) - The positive antonym. To repay a kindness or a favor. | + | |
- | * [[抱怨]] (bàoyuàn) - To complain; to grumble. Shares the character `报` but is unrelated in meaning. A common point of confusion for beginners. | + | |
- | * [[君子报仇,十年不晚]] (jūnzǐ bàochóu, shí nián bù wǎn) - A proverb: "For a gentleman to take revenge, ten years is not too late." It implies that revenge is best served cold and calculated, not rashly. | + | |
- | * [[冤冤相报何时了]] (yuānyuānxiāngbào héshí liǎo) - A proverb questioning the futility of revenge cycles. "When will mutual vengeance ever end?" | + | |
- | * [[打击]] (dǎjī) - To strike; to attack; to hit. An action that can be part of a **报复**, like a " | + |