Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
排队 [2025/08/04 17:49] – created xiaoer | 排队 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== páiduì: 排队 - To Queue, To Line Up, Wait in Line ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** páiduì | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Compound (functions as a verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 排队 is the simple, universal act of forming a line. Whether you're at a bank, a bubble tea shop, or an airport, this is the word you'll use. It's a verb that describes an action rooted in fairness and order, and its presence (or absence) is a noticeable part of social life in modern China. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **排 (pái):** This character means "to arrange," | + | |
- | * **队 (duì):** This character means a " | + | |
- | * Together, **排 (pái) + 队 (duì)** literally means "to arrange a line," which perfectly captures the meaning of "to queue up." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In China, the act of 排队 is more than just a way to manage crowds; it's a visible symbol of social progress and **文明 (wénmíng) - civility**. | + | |
- | In past decades, particularly during times of resource scarcity, pushing and shoving to get ahead was more common. However, with rapid economic development and massive public education campaigns, orderly queuing is now heavily promoted and largely the norm in cities. You will see signs and hear announcements everywhere reminding people to " | + | |
- | Compared to Western cultures where queuing is often an unspoken, deeply ingrained social rule, in China it can feel like a more conscious, collective effort. It's an expression of modern, considerate, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 排队 is a high-frequency word used in countless daily situations. You will encounter it constantly. | + | |
- | * **At transportation hubs:** Buying tickets for trains (火车), subways (地铁), or buses (公交车). | + | |
- | * **In retail and food service:** Waiting to pay at the supermarket (超市), ordering at a fast-food restaurant, or waiting for a table at a popular restaurant. Many restaurants use a digital queuing system where you **排号 (páihào)** - get a number - and wait for it to be called. | + | |
- | * **At institutions: | + | |
- | * **At attractions: | + | |
- | The connotation is neutral; it simply describes the action. The verb is often used with phrases indicating the reason for queuing, such as **排队买票 (páiduì mǎi piào)** - "to line up to buy tickets." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这里人太多了,我们得**排队**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèlǐ rén tài duō le, wǒmen děi **páiduì**. | + | |
- | * English: There are too many people here, we have to queue. | + | |
- | * Analysis: A simple, common statement used when arriving at a crowded place. `得 (děi)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请问,我需要在这里**排队**吗? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, wǒ xūyào zài zhèlǐ **páiduì** ma? | + | |
- | * English: Excuse me, do I need to queue here? | + | |
- | * Analysis: A very useful question for a foreigner to ask when unsure of the procedure. `请问 (qǐngwèn)` is the polite way to start a question. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他正在银行**排队**取钱。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhèngzài yínháng **páiduì** qǔ qián. | + | |
- | * English: He is currently queuing at the bank to withdraw money. | + | |
- | * Analysis: Shows 排队 used with a location (银行) and a purpose (取钱). `正在 (zhèngzài)` indicates an action in progress. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 别着急,请大家自觉**排队**。 | + | |
- | * Pinyin: Bié zhāojí, qǐng dàjiā zìjué **páiduì**. | + | |
- | * English: Don't be anxious, everyone please queue consciously/ | + | |
- | * Analysis: This is something a staff member might say. `自觉 (zìjué)` implies queuing out of one's own sense of good conduct, a key cultural value. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 为了买到最新的手机,他**排队**等了一整夜。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile mǎi dào zuìxīn de shǒujī, tā **páiduì** děng le yī zhěng yè. | + | |
- | * English: In order to buy the newest phone, he queued and waited for a whole night. | + | |
- | * Analysis: `为了 (wèile)` means "in order to," showing the strong motivation for queuing. This example demonstrates using 排队 with a duration. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 那个男人想插队,但是被我叫住了。你应该去后面**排队**! | + | |
- | * Pinyin: Nàge nánrén xiǎng chāduì, dànshì bèi wǒ jiàozhù le. Nǐ yīnggāi qù hòumiàn **páiduì**! | + | |
- | * English: That man wanted to cut in line, but I stopped him. You should go to the back and queue! | + | |
- | * Analysis: A great example of addressing someone cutting in line (插队 - chāduì). `后面 (hòumiàn)` means "the back" or " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这家餐厅太火了,**排队**的人都排到门外了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng tài huǒ le, **páiduì** de rén dōu pái dào mén wài le. | + | |
- | * English: This restaurant is so popular, the people queuing are lined up all the way outside the door. | + | |
- | * Analysis: `火 (huǒ)`, literally " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们先去取个号**排队**,然后再去逛逛。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xiān qù qǔ ge hào **páiduì**, | + | |
- | * English: Let's go get a number to queue first, and then go look around. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the modern system of `排号 (páihào)`, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 坐地铁的时候,请在黄线外**排队**候车。 | + | |
- | * Pinyin: Zuò dìtiě de shíhou, qǐng zài huáng xiàn wài **páiduì** hòuchē. | + | |
- | * English: When taking the subway, please queue behind the yellow line to wait for the train. | + | |
- | * Analysis: A typical public announcement or sign. It specifies *where* to queue (`在黄线外` - outside the yellow line). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 有序**排队**是文明社会的基本要求。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒuxù **páiduì** shì wénmíng shèhuì de jīběn yāoqiú. | + | |
- | * English: Queuing in an orderly manner is a basic requirement of a civilized society. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly links queuing (`排队`) with the cultural concept of civility (`文明 - wénmíng`). | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **The Ultimate Sin - 插队 (chāduì): | + | |
- | * **Incorrect Usage for Objects:** 排队 is almost exclusively used for people. You would not say a line of cars is " | + | |
- | * `* Incorrect:` 我的书在书架上排队。 (Wǒ de shū zài shūjià shàng páiduì.) - //My books are queuing on the bookshelf.// | + | |
- | * `* Correct:` 我的书在书架上排成一排。 (Wǒ de shū zài shūjià shàng pái chéng yī pái.) - //My books are arranged in a row on the bookshelf.// | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[插队]] (chāduì) - To cut in line. The direct opposite and a serious social mistake. | + | |
- | * [[队伍]] (duìwu) - The line or queue itself (noun). " | + | |
- | * [[排号]] (páihào) - To get a number for a virtual queue, very common in banks and popular restaurants. | + | |
- | * [[文明]] (wénmíng) - Civilized; a core value that orderly queuing is seen as an expression of. | + | |
- | * [[顺序]] (shùnxù) - Sequence, order. The underlying principle of a queue is to follow the correct 顺序. | + | |
- | * [[等]] (děng) - To wait. Queuing involves waiting, but not all waiting involves queuing. | + | |
- | * [[后面]] (hòumiàn) - Behind, at the back. You go to the 后面 of the line to queue. | + | |
- | * [[前面]] (qiánmiàn) - In front, at the front. The person in front of you is in your 前面. | + | |
- | * [[人山人海]] (rén shān rén hǎi) - " | + |